"l'autorité à" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة على
        
    • السلطة في
        
    • في السلطة
        
    • للسلطة في
        
    • في الهيئة على
        
    • السلطة خلال
        
    Il a vivement engagé tous les membres de l'Autorité à participer à ses sessions à venir. UN وحث جميع أعضاء السلطة على حضور دوراتها المقبلة.
    Nous exhortons l'Autorité à continuer d'examiner ces questions d'importance capitale. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    Il a instamment invité les membres de l'Autorité à signer et à ratifier le Protocole aussitôt que possible. UN وحث أعضاء السلطة على توقيع البروتوكول والتصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
    Toutes les séances se dérouleront au siège de l'Autorité à la Jamaïque; UN ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛
    La prochaine session de l'Assemblée se tiendra du 15 au 26 août 2005, au siège de l'Autorité, à Kingston (Jamaïque). UN 42 - يعقد الاجتماع المقبل للجمعية في الفترة من 15 إلى 26 آب/أغسطس 2005 بمقر السلطة في كينغستون، جامايكا.
    J'engage tous les États Membres de l'Autorité à assister à ses sessions annuelles et à participer pleinement à ses travaux. UN أود أن أناشد جميع الدول الأعضاء في السلطة حضور دوراتها السنوية والمشاركة الكاملة في أعمالها.
    Au cours du débat consacré au rapport annuel du Secrétaire général de l'Autorité à la quinzième session, l'Assemblée s'est félicitée de l'initiative tendant à resserrer les relations entre la Commission et l'Autorité, estimant qu'elle constituait un progrès notable pour l'Autorité et ses membres. UN وأثناء مناقشة التقرير السنوي للأمين العام للسلطة في الدورة الخامسة عشرة، رحبت الجمعية بمبادرة تعزيز العلاقة بين لجنة أوسبار والسلطة باعتبارها خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للسلطة وأعضائها.
    À cet égard, plusieurs délégations ont évoqué la nécessité de renforcer les capacités et ont encouragé l'Autorité à rechercher les moyens d'y contribuer. UN وفي هذا الصدد، تكلم عدد من الوفود عن ضرورة بناء القدرات لتشجيع السلطة على التماس سبل لتقديم مساعدة بهذا الشأن.
    Les minutes de chaque réunion doivent être approuvées et signées par tous les membres de l'Autorité à la réunion suivante, et sont ensuite archivées au Ministère de l'économie. UN ينبغي أن يوافق جميع أعضاء السلطة على وقائع كل اجتماع وأن يوقعوا عليها في الاجتماع التالي ثم تحفظ في وزارة الاقتصاد.
    Le contractant coopère avec l'Autorité à l'application de ce programme de surveillance. UN ويتعاون المتعاقد مع السلطة على تنفيذ برامج الرصد التي من هذا القبيل.
    5. Invite instamment les membres de l'Autorité à verser leurs contributions au budget de 2009 et 2010 intégralement et dans les délais prévus; UN 5 - تحث أعضاء السلطة على سداد اشتراكاتهم المقررة في ميزانية عام 2009 وميزانية عام 2010 في الموعد المقرر وبالكامل؛
    Elle prévoit que les États qui ne sont pas devenus parties à la Convention avant la fin de la période d'application provisoire pourront demeurer membres de l'Autorité à titre provisoire. UN وهو ينص على استمرار عضوية السلطة على أساس مؤقت بالنسبة للدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية قبل أن تنتهي فترة التطبيق المؤقت.
    L'UNRWA a fourni, en fonction des besoins, des terrains et des bâtiments, des abris temporaires et des secours humanitaires d'urgence pour aider l'Autorité à lancer ses opérations dans la zone de Jéricho. UN وقدمت اﻷونروا بصورة مؤقتة أراض ومبان ومأوى مؤقت ومساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السلطة على بدء العمليات التي تقوم بها في منطقة أريحا.
    Il est communiqué aux autres membres et aux observateurs de l'Autorité à la même date. UN ويبلغ إلى اﻷعضاء والمراقبين اﻵخرين في السلطة في التاريخ نفسه.
    L’Autorité l’examinera à sa prochaine session. UN وستنظر السلطة في هذا المشروع في الدورة القادمة.
    Le projet de décision exigerait du Secrétaire général qu'il établisse ces règles et procédures et les soumette à l'Autorité, à sa prochaine session. UN ويقضي مشروع المقرر بأن يعد الأمين العام مثل هذه القواعد والإجراءات ويقدمها إلى السلطة في دورتها المقبلة.
    Par ailleurs, Israël n'a pas délégué son autorité dans certains domaines prévus dans la Déclaration de principes, en dépit du fait que cette autorité aurait dû être assumée par les Palestiniens lors du transfert de l'Autorité à Gaza et à Jéricho. UN وباﻹضافة إلى ذلك لم تتخل اسرائيل عن سلطتها في بعض المجالات المتفق عليها في إعلان المبادئ، رغم أن هذه السلطة كان من المقرر أن يتقلدها الفلسطينيون في وقت متزامن مع تقلدهم السلطة في غزة وأريحا.
    Nous sommes heureux aussi d'indiquer que le Gouvernement de la Jamaïque a agrandi les locaux fournis au secrétariat de l'Autorité à Kingston afin de lui permettre de mieux répondre aux besoins des États membres. UN ويسعدنا أن نعلن أن حكومــة جامايكــا وسعــت المرافق المادية التي وفرتها ﻷمانة السلطة في كنغستــون بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول اﻷعضـاء فيها.
    Nous félicitons le Secrétaire général de l'Autorité, M. Satya Nandan, pour avoir établi de façon rigoureuse, rationnelle et efficace le siège de l'Autorité à Kingston, en Jamaïque. UN ونود أن نشيد بالأمين العام للسلطة، السيد ساتيا ناندان، على الطريقة الكفؤة والفعالة من حيث التكلفة التي أنشأ بها السلطة في كنغستون بجامايكا.
    L'Assemblée a approuvé le règlement financier de l'Autorité à sa 71e séance, le 23 mars 2000. UN واعتمدت الجمعية النظام المالي للسلطة في جلستها 71، المعقودة في 23 آذار/مارس 2000(25).
    Encourageons les États membres de l'Autorité à tirer parti des outils et services d'Interpol pour développer et assurer l'échange d'informations dans le cadre des conventions des Nations Unies contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN نشجع الدول الأعضاء في الهيئة على استخدام أدوات الإنتربول وخدماته لتطوير وضمان تبادل المعلومات في إطار اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Il a indiqué que la principale réalisation de l'Assemblée de l'Autorité à sa sixième session et à la reprise de sa sixième session, en 2000, avait été l'adoption du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, sur les recommandations du Conseil. UN وذكر أن الإنجاز الرئيسي لجمعية السلطة خلال الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة في عام 2000 هو الموافقة على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في القطاع بناء على توصيات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus