"l'autorité administrante" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة القائمة باﻹدارة
        
    • السلطة القائمة بالادارة
        
    • للسلطة القائمة باﻹدارة
        
    • للسلطة القائمة بالادارة
        
    l'Autorité administrante et le Gouvernement palaosien avaient uni leurs efforts pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Accord de libre association entre les deux pays. UN وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة وحكومة بالاو عملتا معا من أجل النهوض بتنفيذ اتفاق الارتباط الحر المبرم بين الدولتين.
    En attendant la levée de la tutelle, il importait bien entendu que l'Autorité administrante continue de s'acquitter de ses obligations. UN وبطبيعة الحال، يجب على السلطة القائمة باﻹدارة أن تواصل الوفاء بالتزاماتها حتى انتهاء الوصاية.
    l'Autorité administrante appuyait les initiatives des Palaos visant à régler le statut politique futur du pays. UN فلقد أيدت السلطة القائمة باﻹدارة مبادرات بالاو بشأن مركزها السياسي في المستقبل.
    C. Examen du rapport annuel de l'Autorité administrante pour l'année qui s'est terminée le 30 septembre 1992 UN جيم - النظر في التقرير السنوي المقدم من السلطة القائمة بالادارة عن السنة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢
    Déclarations liminaires de représentants de l'Autorité administrante UN البيانات الافتتاحية لممثلي السلطة القائمة بالادارة
    4. Examen du rapport annuel de l'Autorité administrante pour l'année qui s'est terminée le 30 septembre 1993 : Territoire sous tutelle des Îles du Pacifique. UN ٤ - دراسة التقرير السنوي للسلطة القائمة باﻹدارة عن السنة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣: إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    Sachant que, à cette fin, des négociations entre l'Autorité administrante et les représentants du Territoire sous tutelle ont commencé en 1969 et ont abouti à la conclusion d'un accord de libre association dans le cas des Palaos, UN وإذ يعي أنه، تحقيقا لهذه الغاية، بدأت مفاوضات في عام ١٩٦٩ بين السلطة القائمة باﻹدارة وممثلي اﻹقليم المشمول بالوصاية أسفرت عن عقد اتفاق ارتباط حر في حالة " بالاو " ، ـ
    Les demandeurs soutenaient que l'Autorité administrante proposait un accord dont les dispositions étaient contraires à sa propre législation sur l'environnement et qu'elle n'avait pas établi d'étude de l'impact de cet accord sur le milieu naturel. UN وقد زعم المدعيان أن أحكام الاتفاق تنتهك القوانين البيئية السارية لدى السلطة القائمة باﻹدارة وأن موظفي هذه السلطة لم يتقيدوا بقانون السياسة البيئية الوطنية ولا أعدوا، بشأن الاتفاق، بيانا بأثره البيئي.
    L'économie nationale était plus vigoureuse que jamais, ce qui avait favorisé l'accroissement des recettes locales, maintenant équivalentes, sinon supérieures, à la part du budget de fonctionnement versée par l'Autorité administrante. UN وقد أسهم اقتصاد بالاو، الذي هو حاليا أقوى منه أي وقت مضى في زيادة اﻹيرادات المحلية التي أصبحت اﻵن تعادل، إن لم تكن تفوق نسبة مساهمة السلطة القائمة باﻹدارة في الميزانية التشغيلية للبلد.
    Le Conseil espère voir mener rapidement à bonne fin la préparation du plan directeur de développement national des Palaos, financée conjointement par l'Autorité administrante et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويتطلع المجلس إلى اﻹنجاز المبكر لخطة التنمية الرئيسية الوطنية لبالاو التي يمولها على نحو مشترك كل من السلطة القائمة باﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    C. Examen du rapport annuel de l'Autorité administrante pour l'année qui s'est terminée UN النظر في التقرير السنوي المقدم من السلطة القائمة باﻹدارة عن السنة المنتهية في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١
    Cependant, il subsistait des questions dont s'occuper d'urgence, car aux termes de la Charte des Nations Unies et de l'Accord de tutelle, il restait à l'Autorité administrante beaucoup à faire. UN ومع ذلــك فمـا زال هناك بعض المسائل التي يلزم التصدي لها بسرعة وفقا ﻷحكام الميثاق واتفاق الوصاية، وما زال مطلوبا من السلطة القائمة باﻹدارة فعل الكثير.
    72. Le représentant des États-Unis a tenu à répéter dans les termes les plus fermes que l'Autorité administrante ainsi que les Palaos entendaient préserver l'environnement et la culture locale. UN ٧٢ - وأكد بأقوى العبارات أن السلطة القائمة باﻹدارة وبالاو ملتزمان بالحفاظ على البيئة والثقافة في بالاو.
    À cet égard, l'Autorité administrante avait rencontré, au cours de la session, des responsables du PNUD et mis au point les dispositions à prendre pour le recrutement du directeur de ce plan. UN وفي هذا الصدد فقد اجتمعت السلطة القائمة باﻹدارة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أثناء الدورة الراهنة، للانتهاء من وضع ترتيبات التعاقد مع واضع الخطة الرئيسية.
    En attendant, l'Autorité administrante réaffirmait sa volonté de s'acquitter des responsabilités qui lui incombaient aux termes de la Charte et de l'Accord de tutelle. UN والى أن يحين ذلك الوقت، أكدت السلطة القائمة باﻹدارة التزامها بالوفاء بمسؤولياتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاق الوصاية.
    Depuis le début de 1993, les Palaos avaient le sentiment que l'Autorité administrante s'intéressait davantage à elles et se montrait plus compréhensive et plus ouverte. UN وتشعر بالاو منذ ١٩٩٣ بوجود علاقة جديدة من الاهتمام والتفاهم والاتصال المفتوح مع السلطة القائمة بالادارة.
    Elle avait dit alors qu'elle jugeait ce décret nécessaire pour permettre à l'Autorité administrante de s'acquitter de ses obligations à l'égard du Territoire. UN وقد ذكر الوفد آنذاك أن اﻷمر ضروري لتمكين السلطة القائمة بالادارة من الوفاء بالتزاماتها إزاء الاقليم.
    Le rapport de l'Autorité administrante signalait que les services publics comptaient 47 employés de moins que l'année précédente. UN ولاحظ تقرير السلطة القائمة بالادارة أن عدد موظفي الخدمة المدنية انخفض ﺑ ٤٧.
    Le rapport de l'Autorité administrante pour 1992 ne faisait que confirmer cette conclusion. UN ولم يزد تقرير السلطة القائمة بالادارة على تأكيد ذلك الاستنتاج.
    30. l'Autorité administrante était consciente de la nécessité de protéger les ressources naturelles uniques et fragiles des Palaos, dont dépendait le développement économique du territoire. UN ٣٠ - واعترفت السلطة القائمة بالادارة بالحاجة الى حماية الموارد الطبيعية الهشﱠة الفريدة من نوعها في بالاو، والتي يقوم عليها نموها الاقتصادي.
    66. En attendant la fin prochaine du régime de tutelle des Palaos, l'Autorité administrante devait adopter des mesures concrètes pour s'acquitter de ses obligations au titre de la Charte des Nations Unies et de l'Accord de tutelle et créer les conditions nécessaires à l'indépendance et au développement des Palaos. UN ٦٦ - وأردف قائلا إنه بانتظار اﻹنهاء المرتقب للوصاية في بالاو، ينبغي للسلطة القائمة باﻹدارة اتخاذ تدابير عملية لتأدية التزاماتها المترتبة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاق الوصاية، وإيجاد الظروف الضرورية لاستقلال بالاو وتطورها.
    46. Le représentant du Royaume-Uni considérait que le rapport annuel de l'Autorité administrante était un document complet. UN ٤٦ - واعتبر ممثل المملكة المتحدة التقرير السنوي للسلطة القائمة بالادارة وثيقة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus