"l'autorité de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة الإشرافية
        
    • هيئة الإشراف
        
    • للسلطة الإشرافية
        
    • السلطة المشرفة
        
    • وهيئة المراقبة
        
    • لهيئة الرقابة
        
    • السلطة الاشرافية
        
    • السلطة المعنية بالرقابة
        
    • سلطة الإشراف
        
    • سلطة المراقبة
        
    • وهيئة الرقابة
        
    :: l'autorité de surveillance a été changée et est passée du Ministère des affaires étrangères au Cabinet Office. UN :: نقل السلطة الإشرافية من وزارة الخارجية إلى مكتب مجلس الوزراء.
    Elle a aussi estimé que seuls les coûts raisonnablement encourus par l'autorité de surveillance dans l'exercice de ses fonctions devraient être remboursés. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنه لن يلزم تغطية سوى التكاليف المعقولة المتكبدة في أداء مهام السلطة الإشرافية.
    Cette disposition permettrait de modifier les fonctions attribuées à l'autorité de surveillance dans le projet de protocole sur les biens spatiaux de manière à prendre en considération les éventuelles préoccupations des candidats à ce rôle. UN وهذا الحكم الاحتياطي يسمح بتعديل الوظائف المنوطة بالسلطة الإشرافية في مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية لكي تتلاءم مع أي شواغل لدى الجهات المرشّحة التي تنظر في مسألة تولّي دور السلطة الإشرافية.
    En cas de violation de ces dispositions, la personne affectée peut soumettre son cas à l'autorité de surveillance des soins de santé. UN ويمكن للشخص المتضرر من عدم احترام هذه الأحكام أن يعرض حالته على هيئة الإشراف على الرعاية الصحية.
    Dans sa décision, l'Assemblée générale indiquerait aussi quels organes de l'ONU s'acquitteraient des tâches courantes de l'autorité de surveillance. UN وسيتناول قرار الجمعية العامة ذاك تعيين أجهزة الأمم المتحدة التي ينبغي أن تتولى الوظائف اليومية للسلطة الإشرافية.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) avait accepté de participer à la Commission préparatoire, et son secrétariat avait confirmé qu'elle souhaitait devenir l'autorité de surveillance. UN وقد قبِل الاتحاد الدولي للاتصالات الانضمام إلى اللجنة التحضيرية، وأكَّدت أمانته اهتمامها بأنْ تصبح السلطة المشرفة.
    82. Une délégation a été d'avis que l'autorité de surveillance n'aurait pas simplement des fonctions d'ordre administratif, mais jouerait également un rôle législatif et quasi judiciaire. UN 82- وأعرب عن رأي مفاده أن مهام السلطة الإشرافية ليست ادارية فحسب بل هي تشريعية وشبه قضائية أيضا.
    l'autorité de surveillance prévue par le protocole sur les biens spatiaux devrait être invitée à remplir cette fonction par la conférence diplomatique pour l'adoption dudit protocole. UN ومن المتوقّـع أن تُدعى السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول الخاص بالموجودات الفضائية من جانب المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد البروتوكول، لكي تتولى القيام بتلك الوظيفة.
    10. Diverses opinions ont été exprimées sur le point de savoir si la fonction de l'autorité de surveillance avait un caractère commercial. UN 10- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كانت وظيفة السلطة الإشرافية ذات طابع تجاري.
    Certaines délégations ont estimé que l'examen, par les États contractants du protocole, des rapports présentés par l'autorité de surveillance pour rendre compte de l'exécution de ses obligations en vertu de la Convention et du protocole ne donnerait pas nécessairement lieu à des mesures constituant une instruction. UN ورأت بعض الوفود أن قيام الدول المتعاقدة في البروتوكول بالنظر في التقارير التي تقدمها السلطة الإشرافية بشأن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول. قد لا يُفضي إلى أي إجراء يشكل تعليمات.
    Compte tenu de la Convention du Cap et de l'état présent du projet de protocole, les fonctions de l'autorité de surveillance étaient, semble-t-il, de nature administrative plutôt que quasi juridique ou quasi judiciaire. UN وإذا ما أخذت اتفاقية كيب تاون والوضع الراهن لمشروع البروتوكول في الاعتبار، يظهر أن طبيعة وظائف السلطة الإشرافية إنما هي إدارية، لا شبه تشريعية أو شبه قضائية.
    Certaines délégations ont estimé qu'il incombait à un organe des Nations Unies d'effectuer un tel contrôle, car en cas de contrôle externe, l'autorité de surveillance pourrait être amenée à recevoir des instructions. UN ورأت بعض الوفود أنه يجب على هيئة تابعة للأمم المتحدة أن تقوم بأي مراجعة كتلك لأن المراجعة الخارجية يمكن أن تُفضي إلى إصدار تعليمات إلى السلطة الإشرافية.
    Il semble toutefois qu'en pratique, ce seraient les États contractants du protocole sur les biens spatiaux qui élaboreraient ce règlement, tandis que l'autorité de surveillance se contenterait de le promulguer. UN ولكن يبدو أن تلك اللوائح إنما تقوم بوضعها، عمليا، الدول المتعاقدة في بروتوكول الموجودات الفضائية، وأن دور السلطة الإشرافية إنما يقتصر على نشرها.
    Cela pourrait être indiqué expressément dans le projet de protocole sur les biens spatiaux, de manière à ne pas laisser entendre que l'autorité de surveillance assume une fonction législative. UN ويمكن تبيان ذلك صراحة في مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية، لاجتناب التلميح بأن من شأن السلطة الإشرافية أن تتولى وظيفة تشريعية من هذا النحو.
    En cas de violation de ces dispositions, la personne concernée peut soumettre son cas à l'autorité de surveillance des soins de santé. UN ويمكن للشخص المتضرر من عدم احترام هذه الأحكام أن يعرض حالته على هيئة الإشراف على الرعاية الصحية.
    22. Une première fonction dont il est proposé de charger l'autorité de surveillance est d'établir ou de faire établir le registre international (art. 17, par. 2 a) de la Convention du Cap). UN 22- وأول وظيفة متوخّـاة للسلطة الإشرافية هي إنشاء، أو العمل على إنشاء، السجل الدولي (انظر الفقرة 2 (أ) من المادة 17 من اتفاقية كيب تاون).
    Entre autres résolutions importantes, la Conférence diplomatique avait invité les organes directeurs de l'Union internationale des télécommunications (UIT) à examiner la question de savoir si l'UIT accepterait de devenir l'autorité de surveillance du registre international qui serait mis en place en vertu du Protocole; UN وكان من بين القرارات المهمة الأخرى التي اتخذها هذا المؤتمر دعوته الهيئات التشريعية للاتحاد الدولي للاتصالات إلى النظر في مسألة اضطلاع الاتحاد بدور السلطة المشرفة على السجل الدولي الذي سيُنشأ بموجب البروتوكول؛
    Un certain nombre d'organismes publics suédois collaborent dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent, avec la participation du Service d'enquêtes financières, de l'autorité de surveillance financière, du Procureur général, du Service des douanes, du Service des impôts et le Bureau national chargé de la criminalité économique. UN ويتعاون عدد من الوكالات الحكومية السويدية في مجال محاربة غسل الأموال. وتشارك في هذا العمل وحدة التحقيقات المالية، وهيئة المراقبة المالية، والمدعي العام، والجمارك، والوكالة السويدية للضرائب، والمكتب السويدي الوطني للجرائم الاقتصادية.
    l'autorité de surveillance, ou tout organisme ou agent de police est habilité(e) à obtenir la production de documents, des ordres de perquisition, de saisie et de saisie-conservatoire. UN ويجوز لهيئة الرقابة أو لوكالة إنفاذ القانون أو لضابط شرطة الحصول على أوامر إبراز المستندات، وأوامر التفتيش وأوامر الحجز وأوامر التقييد.
    Il a été dit qu'en s'acquittant de façon fiable de leurs fonctions, l'autorité de surveillance et le conservateur contribueraient également au maintien de l'intégrité des principes actuels du droit international de l'espace. UN وأبدي رأي مفاده أن اشتغال السلطة الاشرافية والمسجّل على نحو موثوق فيه من شأنه أيضا أن يساهم في ضمان استمرار كمال مبادئ قانون الفضاء الدولي الراهنة.
    Il coopère étroitement avec l'autorité de surveillance de l'AELE lorsque les règles de concurrence de l'Espace économique européen sont appliquées. UN ويتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع السلطة المعنية بالرقابة التابعة للرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة عندما تُطبق قواعد المنافسة الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    En cas de retard injustifié, l'Office fédéral peut intervenir auprès de l'autorité de surveillance compétente; lorsque l'autorité compétente, sans motif, refuse de statuer ou tarde à se prononcer, son attitude est assimilée à une décision négative sujette à recours. UN وفي حالة تأخير غير مبرر، يجوز أن يتدخل المكتب الاتحادي لدى سلطة الإشراف المختصة؛ وإذا رفضت السلطة المختصة، بدون تبرير، أن تتدخل أو إذا تأخرت في اتخاذ قرار، فإن موقفها يفسر بأنه قرار سلبي قابل للطعن.
    Pour reprendre l'exemple du canton de Berne, c'est la Chambre d'accusation qui est l'autorité de surveillance. UN وإذا استعدنا مثال كانتون برن من جديد، فإن غرفة الاتهام هي سلطة المراقبة.
    L'étude examine le rôle des divers organes de contrôle − dont l'Autorité des marchés de capitaux égyptienne (CMA), la Banque centrale et l'autorité de surveillance des assurances. UN وتناقش هذه الدراسة أدوار مختلف الهيئات التنظيمية - بما فيها الهيئة العامة لسوق المال، والبنك المركزي وهيئة الرقابة على التأمين - في مجال تنفيذ معايير المحاسبة وإنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus