"l'autorité des pouvoirs publics" - Traduction Français en Arabe

    • سلطة الحكومة
        
    • سلطة الحكم
        
    • لسلطة الحكومة
        
    La volonté du peuple doit devenir le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN والنقطة الجوهرية هي وجوب أن تشكل اﻹرادة الحقيقية للشعب أساس سلطة الحكومة.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Il dit encore de l'Iraq qu'il s'agit d'un régime dictatorial et totalitaire qui n'accepte aucune contradiction sur le plan politique et il affirme que ce régime viole du point de vue politique l'obligation incombant à l'Iraq en vertu de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme de faire en sorte que la volonté réelle du peuple soit le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN ووصف العراق بأنه دولة دكتاتورية مطلقة لا تسمح بأي معارضة سياسية، وأكد أن النظام السياسي يُخِلّ بالتزامات العراق بموجب المادة ١٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى ضمان أن تكون إرادة الشعب الحقيقية هي أساس سلطة الحكم.
    8. Réaffirme que la volonté des êtres humains est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et qu'elle doit s'exprimer par des élections honnêtes, qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret, ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Il est précisé au paragraphe 3 que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement. UN وهي تنص كذلك في الفقرة ٣ على أن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة وأن هذه الارادة يعبر عنها بانتخابات دورية ونزيهة.
    Comme stipulé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la volonté du peuple doit être le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN وستكون إرادة المواطنين، على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي أساس سلطة الحكومة.
    Elle stipule également que «la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics» (art. 21, par. 3). UN وينص أيضا على أن " إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة " . )المــادة الحادية والعشرون، الفقرة ٣(.
    Ces efforts sont conformes à l'une des dispositions fondamentales de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à savoir que la volonté du peuple, exprimé au moyen d'élections honnêtes et périodiques, doit être le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN وتتفق هذه الجهود مع أحد اﻷحكام اﻷساسية في إعلان حقوق اﻹنسان، ألا وهو أن إرادة الشعب، كما تُعبر عنها هذه الانتخابات، هي اﻷساس الذي تستند إليه سلطة الحكومة.
    On s'attachera en particulier à mettre en œuvre la phase 2 du plan de consolidation, de réduction des effectifs et de retrait et à appuyer les sections opérationnelles des programmes destinés à renforcer l'autorité des pouvoirs publics. UN وسيركز بشكل خاص على تنفيذ المرحلة الثانية من خطة تجميع البعثة وخفض قوامها تدريجيا وانسحابها، وعلى تقديم الدعم للأقسام الفنية في البرامج لبسط سلطة الحكومة.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que celle de la population du Myanmar s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Certains ont fait valoir que les jeunes sans emploi et oisifs, apparus dans la société à la suite d'une explosion démographique de grande ampleur, risquent de contester l'autorité des pouvoirs publics et de mettre en danger la stabilité. UN كما ذهب البعض إلى أن الشبان العاطلين المتسكعين الذين ظهروا في المجتمع في إطار تضخم سكاني كبير قد يتحدون سلطة الحكومة ويهددون استقرارها.
    Elle dispose en outre que < < [l]a volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics [...] > > . UN وجاء فيها أيضاً أن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    12. L'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme jette les bases d'un ordre démocratique en affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes et périodiques. UN 12- وتحدد المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأساس لإقامة نظام ديمقراطي معلنة أن إرادة الشعب يجب أن تكون أساس سلطة الحكم التي تتجلى من خلال انتخابات نزيهة ودورية.
    Ayant à l'esprit que, conformément à la Charte des Nations Unies, l'Organisation développe et encourage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et que la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que'la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics'Résolution 217 A (III), art. 21, par. 3. UN " وإذ تدرك أن المنظمة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، تعزز وتشجع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيـــة للجميع، وأن اﻹعلان العالمي لحقــوق اﻹنسان يؤكد أن " إرادة الشعب هي مناط سلطة الحكم " )٥(،
    8. Réaffirme que la volonté des êtres humains est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et qu'elle doit s'exprimer par des élections honnêtes, qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret, ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus