"l'autorité du gouvernement central" - Traduction Français en Arabe

    • سلطة الحكومة المركزية
        
    • لسلطة الحكومة المركزية
        
    • سلطة الحكومة الوطنية
        
    D'après la coalition, ces équipes appuieront les activités de reconstruction et aideront à étendre l'autorité du Gouvernement central dans les provinces. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Il est urgent que l'autorité du Gouvernement central s'étende à l'ensemble du pays. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    C'est pour cette raison qu'il faut consolider le processus de paix et d'étendre l'autorité du Gouvernement central à toutes les régions du pays. UN ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد.
    À cet égard, les équipes de reconstruction de province ont un important rôle à jouer en vue d'assurer la sécurité et d'étendre l'autorité du Gouvernement central. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    Cependant, dans le nord du pays, qui échappe actuellement à l'autorité du Gouvernement central, il s'est produit des infractions à la loi : la cocaïne est produite dans certaines régions, et la situation qui domine dans le nord favorise la contrebande de drogue. UN غير أنه حدثت بعض المخالفات للقانون في المنطقة الشمالية التي لا تخضع حاليا لسلطة الحكومة المركزية: فقد زرعت بعض أنحاء الشمال بالكوكايين، كما أن الحالة السائدة هناك تساعد على تهريب المخدرات.
    De plus, un tel organe de police compromet l'application des dispositions de la loi no 22/1999 sur l'autonomie régionale et de la loi no 23/2004 relative au gouvernement local, qui disposent que les domaines de la loi, de la religion et de la sécurité restent sous l'autorité du Gouvernement central. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود جهاز شرطة كهذا إنما يضعف أحكام القانون رقم 22/1999 المتعلق بالاستقلال الإقليمي والقانون رقم 32/2004 المتعلق بالحكم المحلي، التي تنص على بقاء المسائل المتعلقة بالقانون والدين والأمن تحت سلطة الحكومة الوطنية.
    Ce réseau faciliterait en outre l'extension de l'autorité du Gouvernement central dans les provinces. UN وستؤدي هذه الشبكة أيضا إلى توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية بالمقاطعات.
    Au Libéria, avec l'appui du gouvernement et de la Suède, il a construit cinq bâtiments administratifs de comtés pour le compte du PNUD afin de rétablir l'autorité du Gouvernement central et la capacité opérationnelle dans le pays. UN وفي ليبريا، شيد المكتب خمسة مبان إدارية في المقاطعات نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من حكومتي ليبريا والسويد، لإعادة إرساء سلطة الحكومة المركزية والقدرة التنفيذية في البلد.
    La Chine appelle tous les groupes et factions ethniques d'Afghanistan à placer les intérêts à long terme de la nation et du peuple au-dessus de tout le reste, à favoriser et pratiquer une culture de la réconciliation et à maintenir et raffermir l'autorité du Gouvernement central afghan. UN وتدعو الصين جميع المجموعات الإثنية وجميع الفصائل في أفغانستان إلى أن تضع مصلحة الوطن والشعب قبل كل شيء، وأن ترعى وتمارس ثقافة المصالحة وصون وتعزيز سلطة الحكومة المركزية في أفغانستان.
    Il est indéniable que le renforcement de l'armée et de la police nationales afghanes et l'élargissement de l'autorité du Gouvernement central à tout le pays sont des mesures essentielles qui doivent être poursuivies pour assurer la sécurité dans l'ensemble de l'Afghanistan. UN وما من شك في أن تعزيز الجيش والشرطة الوطنيين الأفغانيين وتوسيع سلطة الحكومة المركزية في طول البلاد وعرضها خطوات ضرورية لا بد من مواصلتها لتوفير الأمن في جميع أنحاء أفغانستان.
    Nous nous félicitons de la nouvelle stratégie judicieusement adoptée par le Gouvernement du Président Karzaï afin de faire la distinction entre les Afghans ordinaires et les terroristes, qui continuent de contester l'autorité du Gouvernement central. UN إننا نرحب بالنهج الجديد المتبصر لحكومة الرئيس كرزاي القائم على الفصل بين الأفغان العاديين والإرهابيين، الذين مازالوا يتحدون سلطة الحكومة المركزية.
    Il doit notamment élargir l'autorité du Gouvernement central, préparer la Constitution, édifier l'État de droit et préparer le pays aux élections de 2004. UN وتتضمن المهام والتحديات الأخرى على عاتق الحكومة توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية وإعداد الدستور وبناء دور القانون وإعداد البلد للانتخابات في عام 2004.
    Ils ont souligné qu'un ferme appui des forces internationales était nécessaire pour instaurer un environnement propice au processus de Bonn, pour constituer l'armée nationale et la police et pour étendre l'autorité du Gouvernement central aux provinces. UN وأكدوا أن الدعم القوي للقوات الدولية هو أمر ضروري لتهيئة بيئة مواتية لعملية بون وبناء جيش وقوة شرطة وطنية وبسط سلطة الحكومة المركزية على المحافظات.
    Deuxièmement, il est primordial d'améliorer la situation dans l'ensemble du pays en matière de sécurité, qui se détériore actuellement du fait des activités terroristes, des combats entre factions et de la criminalité liée aux stupéfiants, et d'étendre l'autorité du Gouvernement central. UN ثانيا، يتعين تحسين الأمن في جميع أنحاء البلد، وهو الأمن الذي يتدهور حاليا بسبب الأنشطة الإرهابية والقتال بين الفصائل والجريمة المتصلة بالمخدرات، كما أنه لا بد من بسط سلطة الحكومة المركزية.
    Les gouvernements provinciaux sont les principaux rouages de l'autorité du Gouvernement central dans l'ensemble du territoire national. UN 20 - حكومات المقاطعات هي المفاصل الرئيسية التي يتم من خلالها بسط سلطة الحكومة المركزية عبر الأراضي الوطنية.
    8. Les décisions touchant les questions liées aux zones contrôlées par la RENAMO qui relèvent de l'autorité du Gouvernement central doivent être prises après consultations du conseiller du Gouverneur; UN ٨ - تتخذ القرارات المتصلة بالمسائل المتعلقة بالمناطق الخاضعة لحركة المقاومة والتي تدخل في دائرة سلطة الحكومة المركزية بعد أخذ رأي مستشار الحاكم.
    a) i) Extension de l'autorité du Gouvernement central grâce à la stabilisation aux niveaux régional et provincial UN (أ) ' 1` يؤدي الاستقرار الإقليمي/على صعيد المقاطعات إلى بسط سلطة الحكومة المركزية
    Soulignant également combien il importe d'étendre l'autorité du Gouvernement central à toutes les régions de l'Afghanistan, d'assurer totalement, dans tout le pays, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de toutes les factions armées, et de réformer le secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle Armée nationale afghane et la nouvelle Police nationale afghane, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    L'absence de véritables progrès en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion continue d'entraver les efforts visant à étendre l'autorité du Gouvernement central au-delà de Kaboul et fait peser une menace sur la sécurité et la viabilité du processus électoral. UN 19 - وعدم إحراز تقدم موضوعي في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يزال يعيق الجهود الرامية إلى بسط سلطة الحكومة المركزية خارج كابل ويمثل خطرا على أمن الانتخابات وسلامتها.
    De plus, un tel organe de police compromet l'application des dispositions de la loi no 22/1999 sur l'autonomie régionale et de la loi no 23/2004 relative au gouvernement local, qui disposent que les domaines de la loi, de la religion et de la sécurité restent sous l'autorité du Gouvernement central. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود جهاز شرطة كهذا إنما يضعف أحكام القانون رقم 22/1999 المتعلق بالاستقلال الإقليمي والقانون رقم 32/2004 المتعلق بالحكم المحلي، التي تنص على بقاء المسائل المتعلقة بالقانون والدين والأمن تحت سلطة الحكومة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus