"l'autorité du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • سلطة وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • لسلطة وزارة
        
    • لإشراف وزارة
        
    • مسؤولية وزير
        
    Toutefois, le fait que la Commission soit placée sous l'autorité du Ministère de la justice a suscité des inquiétudes quant à l'effet probable sur son indépendance. UN إلا أن اقتراح وضع اللجنة تحت سلطة وزارة العدل أثار قلقاً بشأن تأثير ذلك المحتمل على استقلالية اللجنة.
    Il s'étonne cependant que ce mécanisme ait été placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN بيد أنه أعرب عن دهشته إزاء وضع هذه الآلية تحت سلطة وزارة الداخلية.
    La police judiciaire, bien que chargée de procéder aux enquêtes nécessaires par le Ministère de la justice, reste sous l'autorité du Ministère de la défense. UN ولو أن الشرطة القضائية مسؤولة عن التحقيق في الجرائم في إطار سلطة وزارة العدل إلا أنها تخضع أيضا لولاية وزارة الدفاع.
    Ces graves violations sont commises aussi bien en garde à vue, sous l'autorité du Ministère de l'intérieur, qu'en détention provisoire et en détention après condamnation, sous l'autorité du Ministère de la justice. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة تقع عندما يكون الأشخاص في الحجز على ذمة المحاكمة تحت إشراف وزارة الداخلية أو في الاحتجاز على ذمة التحقيق أو بعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    56. Actuellement, la Commission nationale des droits de l'homme est placée sous l'autorité du Ministère de la justice. UN 56- وقد وُضِعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حالياً تحت إشراف وزارة العدل.
    Il ajoute que la police chargée des enquêtes criminelles et les services pénitentiaires sont deux organismes entièrement distincts placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتشير إلى أن الشرطة المكلفة بالتحقيقات الجنائية وإدارة السجون هما هيئتان منفصلتان تماماً تخضعان لسلطة وزارة الداخلية.
    La GNR, la PSP et le SEF, service spécialisé dans l'immigration et les frontières, sont placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتخضع القوتان الأولى والثانية لإشراف وزارة الداخلية، وكذلك دائرة متخصصة في شؤون الهجرة والحدود.
    Il a appris que, le 2 août, le Conseil des ministres israélien avait décidé de lever les restrictions que le gouvernement précédent avaient imposées à l'implantation de colonies de peuplement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en 1993, et de simplifier les procédures d'autorisation en les plaçant directement sous l'autorité du Ministère de la défense. UN وأفادت التقارير أيضا أن مجلس الوزراء الاسرائيلي قرر، في ٢ آب/أغسطس، رفع القيود التي كانت الحكومة السابقة قد فرضتها في عام ١٩٩٣ على بناء المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتبسيط إجراءات الموافقة عن طريق وضعهـــا مباشـــرة تحت مسؤولية وزير الدفاع.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que les écoles coraniques respectent les programmes scolaires nationaux et les buts nationaux de l'éducation et soient placées sous l'autorité du Ministère de l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان احترام مدارس تعليم القرآن للمناهج الدراسية الوطنية وغايات التعليم وبوضع هذه المدارس تحت سلطة وزارة التعليم.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que le Secrétariat aux ONG, chargé d'enregistrer les ONG, a été placé sous l'autorité du Ministère de la défense et que la réglementation très stricte pourrait ne pas être propice à la participation des ONG aux activités humanitaires. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمانة المنظمات غير الحكومية، المسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية، قد وُضعت تحت سلطة وزارة الدفاع وتخضع للوائح مشددة قد لا تكون مواتية لمشاركتها في العمل الإنساني.
    Dans le cadre du programme Nouveau départ pour l'Afghanistan, les combattants des différentes factions politiques doivent remettre leurs armes au gouvernement central, sous l'autorité du Ministère de la défense. UN ويتطلب هذا البرنامج الذي عرف باسم " برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان " أن تقوم الفئات السياسية المختلفة بتسليم أسلحتها إلى الحكومة المركزية تحت سلطة وزارة الدفاع.
    18. Le Comité prend note avec préoccupation du retard enregistré dans le passage du Département chargé de l'application des peines sous l'autorité du Ministère de la justice. UN 18- تلاحظ اللجنة مع القلق تأخير نقل الإدارة المعنية بتنفيذ العقوبات إلى سلطة وزارة العدل.
    Le secrétariat chargé des modes alternatifs de règlement des litiges (ADRS) est placé sous l'autorité du Ministère de la justice. UN 111- وتعمل أمانة فض المنازعات بأساليب بديلة تحت إشراف وزارة العدل.
    L'État partie devrait également mettre en place, dans chaque province et dans chaque district, des mécanismes de surveillance qui seraient chargés, sous l'autorité du Ministère de la santé, de suivre la mise en œuvre des politiques de santé et des plans stratégiques élaborés; UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً إنشاء آليات رصدٍ في كل مقاطعة وقضاء تحت إشراف وزارة الصحة من أجل رصد تنفيذ السياسات الصحية المختلفة والخطط الاستراتيجية الموضوعة؛
    Dans ce contexte, un comité directeur placé sous l'autorité du Ministère de la sécurité sociale et de la solidarité nationale étudie les moyens de mettre en œuvre la Convention et organise des activités de sensibilisation dans ce domaine, afin que la Convention soit ratifiée dans les meilleurs délais. UN وفي هذا السياق، تدرس لجنة توجيهية تحت إشراف وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني تنفيذ الاتفاقية وتنظم أنشطة لإذكاء الوعي بهذه القضية بغية الشروع في اتخاذ إجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Le Service national des gardes frontaliers, sous l'autorité du Ministère de l'intérieur de la République de Lituanie, procède à des contrôles aux rayons X des personnes, des véhicules et du fret à l'entrée et à la sortie du pays. UN وتقوم الدائرة الحكومية لحراسة الحدود تحت إشراف وزارة الداخلية في جمهورية ليتوانيا، بعمليات فحص للأشخاص والمركبات والبضائع بحثا عن المواد المشعة عند دخول البلد ومغادرته.
    Les services de sécurité palestiniens, qui sont fragmentés, sont en cours de regroupement en trois grands services - les forces nationales, les forces du renseignement et la police - sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN ويجري حاليا توحيد أجهزة الأمن الفلسطينية المفككة في ثلاثة أفرع رئيسية توضع تحت إشراف وزارة الداخلية، وهي: القوات الوطنية والاستخبارات والشرطة.
    Sous l'autorité du Ministère de l'intérieur, la police iraquienne compte environ 400 000 policiers en uniforme. UN وتخضع الشرطة العراقية لسلطة وزارة الداخلية وتتألف من نحو 000 400 فرد نظامي.
    Les deux premiers organes ainsi qu'un service spécialisé dans l'immigration et les frontières (SEF) sont placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتخضع الأوليان لإشراف وزارة الداخلية، كخدمة متخصصة في شؤون الهجرة والحدود (SEF).
    Il a appris que, le 2 août, le Conseil des ministres israélien avait décidé de lever les restrictions que le gouvernement précédent avaient imposées à l'implantation de colonies de peuplement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en 1993, et de simplifier les procédures d'autorisation en les plaçant directement sous l'autorité du Ministère de la défense. UN وأفادت التقارير أيضا أن مجلس الوزراء الاسرائيلي قرر، في ٢ آب/أغسطس، رفع القيود التي كانت الحكومة السابقة قد فرضتها في عام ١٩٩٣ على بناء المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتبسيط إجراءات الموافقة عن طريق وضعهـــا مباشـــرة تحت مسؤولية وزير الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus