"l'autorité intérimaire" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة المؤقتة
        
    • السلطة الانتقالية
        
    • الإدارة المؤقتة
        
    • للسلطة المؤقتة
        
    • للسلطة الانتقالية
        
    • الإدارة الانتقالية
        
    • إدارة مؤقتة
        
    • والسلطة الانتقالية
        
    • الهيئة الانتقالية للإشراف
        
    • السلطة الأفغانية المؤقتة
        
    Il a souligné la nécessité d'appuyer l'Autorité intérimaire afghane et le processus de convocation de la Loya Jirga. UN وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان.
    Elle a donné un aperçu des événements encourageants qui s'étaient produits après la constitution de l'Autorité intérimaire. UN فأوجزت التطورات الإيجابية التي حدثت بعد إنشاء السلطة المؤقتة.
    Il a affirmé qu'il veillerait à ce que chaque dollar soit dépensé par l'Autorité intérimaire dans la transparence et à ce que chaque dépense puisse être justifiée. UN وذكر أنه سيعمل على ضمان توخي الشفافية والمحاسبة بشأن كل دولار تنفقه السلطة المؤقتة.
    La responsabilité majeure du règlement des problèmes relatifs aux droits de l'homme incombe à l'Autorité intérimaire afghane. UN والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية.
    Sous la direction du Royaume-Uni, la Force a établi des relations de travail constructives avec l'Autorité intérimaire. UN واستطاعت القوة، بقيادة المملكة المتحدة، أن تقيم علاقات عمل بناءة مع الإدارة المؤقتة.
    Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan UN صندوق الأمم المتحدة للسلطة المؤقتة في أفغانستان
    C'est pourquoi l'Autorité intérimaire afghane devrait lancer un processus de réconciliation nationale visant tous les Afghans. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    Il va sans dire que la mise en place de l'Autorité intérimaire ne sera que le début d'un long processus de rétablissement de la paix en Afghanistan et de reconstruction du pays. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.
    L'Afghanistan se trouve à un carrefour aujourd'hui, alors que l'Autorité intérimaire va prendre ses fonctions. UN إن أفغانستان تمر الآن بمفترق طرق، عشية بداية عمل السلطة المؤقتة.
    L'inclusion des femmes dans l'Autorité intérimaire a été un signal important. UN وكان إشراك امرأتين في السلطة المؤقتة بادرة هامة.
    À la passation officielle des pouvoirs, l'Autorité intérimaire devient dépositaire de la souveraineté afghane, avec effet immédiat. UN 3 - بعد التسليم الرسمي لمقاليد الحكم، تصبح السلطة المؤقتة مرجع السيادة الأفغانية، بأثر فوري.
    Quatre jours seulement après l'installation de l'Autorité intérimaire, le PNUD a avancé des fonds pour l'achat de matériel et de fournitures de bureau essentiels, qui ont été remis aux nouveaux ministères. UN لم تمض سوى أربعة أيام على تقلّد السلطة المؤقتة لمهام وظائفها حتى شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم التمويل اللازم للمعدات واللوازم المكتبية الأساسية التي سلمت إلى الوزارات الجديدة.
    Le versement de leurs traitements étant assuré par le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, les forces de police ont repris le travail à Kaboul immédiatement après l'adoption de l'Accord de Bonn. UN وقد عادت الشرطة في كابل إلى العمل مباشرة بعد اتفاق بون، إذ يدفع صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان مرتباتهم.
    Nous travaillerons en consultation étroite avec l'Autorité intérimaire afghane à l'exécution du mandat de la Force, ainsi qu'avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    l'Autorité intérimaire a exercé la souveraineté pendant une période de six mois et établi les principales institutions prévues par l'Accord de Bonn. UN ومارست السلطة المؤقتة السيادة لفترة ستة أشهر، وأنشأت المؤسسات الأساسية التي نص عليها اتفاق بون.
    Ainsi, il a levé les sanctions financières imposées à certaines entités gouvernementales afghanes et permis à l'Autorité intérimaire afghane d'obtenir les ressources financières dont elle avait grandement besoin. UN وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها.
    L'oeuvre accomplie par l'Autorité intérimaire pour la mise en en oeuvre de l'Accord de Bonn est impressionnante. UN والأعمال التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية لتنفيذ اتفاق بون تثير الإعجاب.
    Nous réitérons notre position concernant la décision de l'Autorité intérimaire d'interdire la culture du pavot. UN ونكرر موقفنا إزاء قرار السلطة الانتقالية بحظر إنتاج الخشخاش.
    L'attitude constructive des ministères de l'Autorité intérimaire impliqués dans l'organisation de la Loya Jirga a considérablement facilité le règlement des nombreux problèmes de sécurité qui risquaient de se passer. UN وكان النهج البناء الذي اتبعته وزارات الإدارة المؤقتة المشاركة في اجتماعات المجلس الأعلى للقبائل عنصرا أساسيا في حسم العديد من المسائل الأمنية المحتملة المحيطة باجتماع اللويا جيرغا.
    Au total, environ 112 millions de dollars ont été ainsi gelés, dont des actifs contrôlés par les Taliban qui ont été par la suite débloqués et mis à la disposition de l'Autorité intérimaire afghane. UN وإجمالا تم تجميد ما قيمته نحو 112 مليون دولار. ويشمل هذا أصولا تتحكم فيها حركة طالبان ورُفع التجميد عنها فيما بعد وأتيحت للسلطة المؤقتة الأفغانية.
    La Russie, de concert avec l'ensemble de la communauté internationale, s'est félicitée de l'élection de M. Hamid Karzai à la tête de l'Autorité intérimaire afghane. UN ورحبت روسيا مع المجتمع الدولي برمته بانتخاب السيد حامد كرزاي رئيسا للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    Conscient qu'il incombe aux Afghans eux-mêmes d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين الإدارة الانتقالية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    94. L'effondrement ultérieur des Talibans et la signature de l'accord de Bonn établissant l'Autorité intérimaire en décembre 2001 ont créé un climat d'optimisme, et suscité des offres internationales généreuses d'assistance pour remettre sur pied l'Afghanistan. UN 94- وأما ما شهدته الفترة التالية من انهيار لنظام طالبان وتوقيع اتفاق بون الذي يقضي بإنشاء إدارة مؤقتة في كانون الأول/ديسمبر فقد أضفى روحاً جديدة من التفاؤل وجلب عروضاً دولية سخية لمساعدة أفغانستان في الوقوف على قدميها.
    La montée récente des incidents montre que les activités dirigées contre la FIAS et l'Autorité intérimaire afghane risquent de s'accroître durant la période électorale. UN ويشير تصاعد وتيرة الحوادث في الآونة الأخيرة إلى إمكانية تزايد العمليات ضد القوة الدولية والسلطة الانتقالية الأفغانية خلال الانتخابات المقبلة.
    Pour que l'Autorité intérimaire puisse assumer les fonctions qui découleraient de son mandat élargi, il faudrait que les trois conditions suivantes soient réunies : UN لكي ما تقوم الهيئة الانتقالية للإشراف على الطيران المدني في الصومال بالوظائف الناشئــــة مــــن المسؤوليــــات الإضافيـة ينبغي استيفاء الشروط الثلاثة التالية وهي:
    Immédiatement après la signature de l'Accord de Bonn, l'Autorité intérimaire afghane a été mise en place. UN ولقد أنشئت السلطة الأفغانية المؤقتة على الفور بعد التوقيع على اتفاق بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus