Secrétaire d'État à l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا |
Tous ces cas sont signalés à l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant. | UN | وتُبلغ الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل بجميع هذه الحالات. |
Depuis 2001: Secrétaire d'État à l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | من حزيران/يونيه 2001 وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا إلى الوقت الحالي |
Janvier 2001juin 2001: Secrétaire générale de l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | من كانون الثاني/يناير 2001 أمينة عامة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا إلى حزيران/يونيه 2001 |
Articles publiés dans le bulletin périodique de l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption | UN | مقالات نشرت في جريدة أنباء السلطة الوطنية لحماية الطفل والتبني |
La représentante de la Roumanie a fourni des détails concernant l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant récemment créée, qui intervenait dans le cadre de procédures administratives et judiciaires afin de veiller au respect des droits de l'enfant. | UN | وقدمت السيدة رادوتا ماتاش معلومات عن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل المنشأة حديثاً، وهي هيئة تتدخل في الإجراءات الإدارية والقضائية بهدف كفالة الحفاظ على حقوق الأطفال. |
Il a demandé des informations complémentaires sur les résultats obtenus par l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant et le rôle que cette institution pouvait jouer dans la mise en œuvre de la stratégie nationale de protection des droits de l'enfant. | UN | وطلبت معلومات بشأن إنجازات الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل والدور الذي يمكن أن تؤديه في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a collaboré avec le Ministère de la santé publique à l'élaboration d'une méthode définissant les obligations respectives des autorités administratives, des unités de santé et des autres institutions dans la prévention et la gestion des cas d'enfants abandonnés dans les hôpitaux. | UN | وقد عملت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل إلى جانب وزارة الصحة العامة على إعداد منهجية تحدد الالتزامات التي تشترك فيها هيئات الإدارة العامة، والوحدات الصحية، وغيرها من المؤسسات في مجال منع حالات هجر الأطفال في المستشفيات وتنظيمها. |
31. l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a pris une série de mesures pour mieux contrôler la situation et compenser les effets négatifs de l'absence d'un ou des deux parents sur le développement de l'enfant. | UN | 31- اتخذت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل مجموعة من الإجراءات بهدف رصد الحالة على نحو أفضل، والتصدي للآثار السلبية على نماء الطفل الناجمة عن غياب أحد الأبوين أو كليهما. |
32. l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a publié, en 2006, une réglementation sur les activités nécessaires pour identifier, aider et suivre ces enfants. | UN | 32- وأصدرت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل في عام 2006 لائحة تتعلق بالأنشطة الضرورية للتعرف إلى أولئك الأطفال، ومساعدتهم، والإشراف عليهم. |
Pour ce qui était des enfants abandonnés, elle a indiqué que l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant s'inquiétait de ce phénomène et travaillait avec le Ministère de la santé publique dans le but de faire obligation à toutes les institutions responsables de s'engager sur ce point, notamment pour doter les enfants d'une identité légale. | UN | وفيما يخص مسألة التخلي عن الأبناء، أشارت رومانيا إلى أن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل تهتم بهذا الجانب وتعمل مع وزارة الصحة العامة على تحديد التزامات لجميع المؤسسات المسؤولة لإشراكها في هذا الصدد، بما في ذلك فيما يتعلق بمنح هوية قانونية للأطفال. |
28. Pour y remédier, l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant, en collaboration avec l'Inspection nationale pour l'enregistrement de la population, collecte tous les trimestres depuis 2007, des informations sur la situation, au niveau national, des enfants sans documents d'identité qui ont été placés dans des unités de protection spéciale. | UN | 28- ولمواجهة هذه الحالة، تقوم الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل، منذ عام 2007، بالتعاون مع هيئة التفتيش الوطنية لتسجيل السكان بجمع معلومات فصلية على مستوى المقاطعات تتعلق بحالة الأطفال الذين ليست لهم وثائق هوية شخصية والمودعين لدى وحدات الحماية الخاصة. |
37. Le Plan d'action est exécuté sur la base d'un partenariat interinstitutions regroupant l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant, le Ministère de l'éducation, de la recherche et de la jeunesse, l'Inspection du travail, le Ministère de l'intérieur et de la réforme administrative, les autorités publiques locales et les ONG. | UN | 37- وتنفذ خطة العمل على أساس شراكة فيما بين المؤسسات تضم الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل، ووزارة التعليم والبحث والشباب، ومديرية تفتيش العمل، ووزارة الداخلية والإصلاح الإداري، والهيئات العامة المحلية، ومنظمات غير حكومية. |
e) Le renforcement des capacités de l'Unité spécialisée dans le travail des enfants au sein de l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant (chargée d'élaborer des rapports, de formuler des recommandations, de diffuser des bonnes pratiques). | UN | (ﻫ) تدعيم قدرات الوحدة المتخصصة في عمل الأطفال في إطار الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل (مسؤولة عن إعداد تقارير وإصدار توصيات ونشر الممارسات الجيدة). |
Elle a souhaité savoir si la Roumanie menait une politique nationale cohérente pour résoudre ce problème, si l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant avait élaboré des programmes consacrés à ces catégories vulnérables d'enfants et si le pays avait l'intention de s'attaquer au phénomène dans le cadre de sa Stratégie nationale pour la protection de l'enfant (20082013). | UN | وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال. وسألت أيضاً عما إذا كانت رومانيا ستعالج هذه المشكلة كجزء من استراتيجيتها الوطنية لحماية الطفل للفترة 2008-2013. |
Selon SCR, en juin 2007 l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant a informé que 82 464 enfants au moins avaient été laissés aux soins de l'un des parents ou d'aucun parent, l'un ou l'autre parent travaillant à l'étranger. | UN | ووفقاً للمنظمة، ذكرت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الأطفال أن 464 82 طفلاً على الأقل يعيشون تحت رعاية أحد الوالدين أو بدونهما خلال سفرهما إلى الخارج للعمل(43). |
l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant, créée en 2005, est l'entité gouvernementale chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. | UN | أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |