"l'autorité palestinienne en" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة الفلسطينية في
        
    • للسلطة الفلسطينية في
        
    • السلطة الفلسطينية المستمرة
        
    • السلطة الفلسطينية من
        
    • في السلطة الفلسطينية
        
    • السلطة الفلسطينية عن
        
    Le représentant a évoqué les mesures importantes adoptées par l'Autorité palestinienne en matière de gouvernance économique. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    La mise en place de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a permis de modifier profondément les conditions économiques. UN لقد أتاح قيام السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة حدوث تغييرات هامة في البيئة الاقتصادية.
    Un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    Ensemble, ces mesures ont aidé à atténuer les effets de la crise budgétaire de l'Autorité palestinienne en 2006. UN وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006.
    Le représentant a évoqué les mesures importantes adoptées par l'Autorité palestinienne en matière de gouvernance économique. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    Le représentant a évoqué les mesures importantes adoptées par l'Autorité palestinienne en matière de gouvernance économique. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    En raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer de membres de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    En raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer de membres de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    En raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer aucun membre de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN ونظرا لعدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم يكن بمقدور البعثة الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Elle a été adoptée par le Conseil législatif, signée en 1997 et ratifiée par le Président de l'Autorité palestinienne en 2002. UN وأقر المجلس التشريعي الفلسطيني القانون الأساسي في عام 1997، وصادق عليه رئيس السلطة الفلسطينية في عام 2002.
    L'aide directe des donateurs aux institutions de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie a également repris. UN واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    De même, on n'y examinera pas le bilan en matière de respect des droits de l'homme de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie ou du Hamas à Gaza. UN وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان.
    Les terroristes cherchent à saboter brutalement toute possibilité de paix négociée entre Palestiniens et Israéliens et à saper l'Autorité palestinienne en même temps. UN ويسعى الإرهابيون بكل قسوة إلى تخريب أي إمكانية للتوصل إلى تسوية تفاوضية بين الفلسطينيين والإسرائيليين وتقويض السلطة الفلسطينية في سياق ذلك.
    Depuis la mise en place de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en mai 1994, les stratégies et les activités du Programme ont été redéfinies. UN ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته.
    L'adhésion récente de l'Egypte et de la Jordanie à un projet de la CNUCED destiné à promouvoir la coopération sous—régionale avec l'Autorité palestinienne en matière de facilitation du commerce est un indice supplémentaire de l'intérêt grandissant suscité par les propositions de la CNUCED. UN وما موافقة مصر واﻷردن مؤخراً على مشروع لﻷونكتاد يهدف إلى تعزيز التعاون دون اﻹقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال تيسير التجارة سوى مؤشر آخر على الاهتمام المتزايد بمقترحات اﻷونكتاد.
    Suite au transfert de la responsabilité du secteur de l'enseignement à l'Autorité palestinienne en 1994, de nouveaux défis sont apparus en raison de l'accroissement rapide et continu de la population scolaire et de la nécessité de scolariser les enfants des réfugiés. UN وفي أعقاب نقل المسؤولية عن التعليم إلى السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤، نشأت تحديات جديدة عن الزيادة السريعة المتواصلة في عدد تلاميذ المدارس وضرورة استيعاب أطفال العائدين.
    La personnalité la plus importante des services de sécurité palestiniens, celle qui est chargée de combattre le Hamas et le Jihad islamique, est le colonel Jabril Rajoub, chef de l'organe de sécurité préventive de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN ويعد العقيد جبريل رجوب، رئيس جهاز اﻷمن الوقائي التابع للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية، أهم شخصية في أجهزة اﻷمن الفلسطينية، حيث يضطلع بمسؤولية محاربة حماس ومنظمة الجهاد اﻹسلامي.
    Plusieurs organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont indiqué que les pratiques des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie constituaient des actes de torture et des peines et traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Il devrait également tenir compte des appels répétés de l'Autorité palestinienne en faveur de la libération des prisonniers, dont certains sont antérieurs à la signature des Accords d'Oslo. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أيضاً نداءات السلطة الفلسطينية المستمرة للإفراج عن السجناء، وبعضهم يقبع في السجن منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Mais les progrès réalisés par l'Autorité palestinienne en matière de sécurité sont incontestables. UN مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن.
    Toutefois, à maintes reprises ce rapport renvoyait la responsabilité de la détérioration de la situation économique à Israël tout en ignorant la responsabilité de l'Autorité palestinienne en matière de mauvaise gestion économique, de monopoles, de corruption, de manque de transparence et d'absence d'environnement favorable et de planification claire pour l'économie. UN إلا أن التقرير، في أجزاء كثيرة منه، يحمِّل إسرائيل المسؤولية عن التدهور الاقتصادي، متجاهلاً مسؤولية السلطة الفلسطينية عن سوء الإدارة الاقتصادية والاحتكارات والفساد والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة داعمة وتخطيط واضح للاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus