23. Dans l'autre partie de l'équation, l'observation rationnelle des faits de la vie amène à considérer trois situations. | UN | 23- وفي الطرف الآخر من المعادلة، هناك ثلاثة اعتبارات تبرز من واقع الحياة على المستوى الوطني. |
Mais il est indispensable de préciser au Conseil que le processus de désarmement est une tâche qui semble presque impossible, même si nous disposions des armes les plus puissantes, tant qu'il n'y a pas un respect complet par l'autre partie de l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena et le désarmement simultané des milices et des rebelles. | UN | لكن لا بد أن نوضح للمجلس أن عملية نزع السلاح تبدو أقرب إلى المهمة المستحيلة ولو سخرنا لها أقوى الجيوش، ما لم يتم التقيُّد التام باتفاق إنجمينا لوقف إطلاق النار من الطرف الآخر ونزع السلاح بصورة متوازية من الميليشيات والمتمردين معا وفي آن واحد. |
b) La personne avise dans les meilleurs délais l'autre partie de l'erreur lorsqu'elle en prend connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans le message de données; | UN | " (ب) أبلغ ذلك الشخص الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن عمليا من علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في رسالة البيانات؛ و |
La partie qui n'a pas exécuté doit avertir l'autre partie de l'empêchement et de ses effets sur sa capacité d'exécuter. | UN | (4) يجب على الطرف الذي لم ينفذ التزاماته أن يوجّه إخطارا إلى الطرف الآخر بالعائق وأثره في قدرته على التنفيذ. |
Les seminomades, c'estàdire les Roms qui vivent en permanence dans des roulottes mais qui ne voyagent qu'une partie de l'année, ou ceux qui vivent une partie de l'année dans des structures fixes et qui voyagent l'autre partie de l'année, en représentent 20 %. | UN | ويمثل شبه الرحَّل الذين يعيشون كل الوقت في مساكن متنقلة ولكنهم يسافرون جزءا فقط من العام أو يعيشون جزءا من العام في مساكن مستقرة ويسافرون في الجزء الآخر 20 في المائة أيضا. |
a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique; et | UN | (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
48. L'alinéa a) du paragraphe 1 exige de la personne physique ou de la partie au nom de laquelle cette personne agit d'aviser rapidement l'autre partie de l'erreur et du fait que l'enregistrement électronique n'était pas voulu. | UN | 48- تقتضي الفقرة الفرعية 1(أ) من الشخص الطبيعي أو من الطرف الذي يتصرّف بالنيابة عنه أن يسارع باتخاذ إجراء لإعلام الطرف الآخر بالخطأ وبأن الشخص لم يقصد ذلك السجل الإلكتروني. |
a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique; | UN | " (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن عمليا بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique; et | UN | (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
Le retrait d'une communication sera de toute façon soumis au projet d'alinéa a), qui oblige une personne ou une partie d'aviser l'autre partie de l'erreur " aussitôt que possible " après en avoir pris connaissance. | UN | وسيكون سحب خطاب، على أية حال، خاضعاً لمشروع الفقرة الفرعية (أ)، التي تقضي بأن يبلغ شخص أو طرف الطرف الآخر بالخطأ " في أقرب وقت ممكن " بعد علمه بوجوده. |
a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique ; et | UN | (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
[a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique; | UN | " [(أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن عمليا بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique; | UN | (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l'autre partie de l'erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique; | UN | (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن عمليا بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛ |
L'article 79-4 exige de la partie qui souhaite être exonérée de sa responsabilité d'exécution d'< < avertir l'autre partie de l'empêchement et de ses effets sur sa capacité d'exécuter > > . | UN | وتلزم المادة 79 (4) الطرف الذي يطلب الاعفاء من عدم التنفيذ " أن يوجه اخطارا إلى الطرف الآخر بالعائق وأثره في قدرته على التنفيذ " . |
l'autre partie de l'ancienne Section d'administration et d'appui judiciaire (désormais appelée l'unité Dossiers judiciaires) relève de la Section des archives et des dossiers du Mécanisme. | UN | أما الجزء الآخر من قسم خدمات دعم المحكمة، الذي بات يعرف الآن باسم وحدة السجلات القضائية، فهو يقدم تقاريره إلى قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية. |