"l'avènement d'un monde" - Traduction Français en Arabe

    • إقامة عالم
        
    • الوصول إلى عالم
        
    • إلى إيجاد عالم
        
    • في تحقيق عالم
        
    • جعل العالم
        
    • بزوغ عالم
        
    • العمل صوب تحقيق عالم
        
    • تحقيق عالم خال من
        
    • تحقيق هدف إيجاد عالم
        
    • قيام عالم
        
    • وجود عالم
        
    • في بناء عالم
        
    • في سبيل بناء عالم
        
    • التوصل إلى عالم
        
    • على تحقيق عالم
        
    Favorables à l'avènement d'un monde sans nucléaire, les États membres appliquent strictement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتدعو الدول الأعضاء إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، معلنة عن التزامها التام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je voudrais réitérer la foi inébranlable de mon pays dans l'avènement d'un monde débarrassé de toutes les armes de destruction massive, un monde où régnerait la paix et la sécurité. UN وأود أن أؤكد من جديد ثقة بلدي الراسخة في الوصول إلى عالم خالٍ من أسلحة التدمير الشامل، عالم يستتب في السلم واﻷمن.
    Grâce à ses partenaires, il investit également dans des solutions à long terme favorisant l'avènement d'un monde exempt de violence. UN كما يستثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني عبر شركائه في حلول أطول أجلاً ترمي إلى إيجاد عالم خالٍ من العنف.
    Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous devons tous continuer à rendre hommage aux jeunes et à chercher comment ils peuvent contribuer à l'avènement d'un monde plus juste et plus sûr. UN ويتعين علينا جميعاً مواصلة معرفة واستكشاف المساهمات التي يمكن أن يقدمها الشباب من أجل جعل العالم أكثر عدلاً وأمناً.
    Le Cameroun souscrit pleinement à cet objectif et apporte sa contribution aux actions engagées en vue de l'avènement d'un monde de paix et de sécurité pour tous. UN والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع.
    Le moment est donc venu d'établir des relations de confiance pour créer un environnement international propice à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN لذلك حان الوقت لبناء الائتمان والثقة من أجل تهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Voilà pourquoi le Soudan appelle à l'avènement d'un monde meilleur où tous les États, petits et grands, puissent coexister pacifiquement. UN لذلك، يدعو السودان إلى إقامة عالم أفضل تتعايش فيه جميع الدول، كبيرها وصغيرها، تعايشاً سلمياً.
    Tout aussi important pour l'avenir de la communauté internationale est l'avènement d'un monde où les enfants peuvent développer et étendre leur créativité naturelle. UN إن إقامة عالم يمكن أن تنمو وتتفتح فيه قدرات الأطفال الفطرية، أمر له أهمية مماثلة بالنسبة لمستقبل المجتمع الدولي.
    En outre, elle constitue une étape importante en vue de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهو يمثّل أيضًا خطوة هامة نحو الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires constituerait une étape importante vers l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسوف يكون إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو لأجهزة التفجير النووي الأخرى خطوةً كبيرة على طريق الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Son but est l'avènement d'un monde où les femmes pourraient être fières de leur sort, seraient respectées, protégées, et se trouveraient à égalité avec les hommes. UN وتهدف إلى إيجاد عالم تتمتع فيه المرأة بالمساواة والأمن والاحترام والافتخار بالذات.
    Nous continuerons de participer aux efforts faits sur le plan international pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسنواصل متابعة الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    4. Souligne l'importance que revêt l'Institut comme institution indépendante et autonome qui contribue, grâce à ses travaux de recherche, ses analyses et ses activités, aux progrès en matière de désarmement et, à terme, à l'avènement d'un monde plus sûr; UN 4 - تشدد على أهمية المعهد بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة تساهم، من خلال بحوثها وتحليلاتها وأنشطتها، في إحراز التقدم في سبيل نزع السلاح وفي جعل العالم أكثر أمانا في نهاية المطاف؛
    Rappelant que, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé comme la plus haute aspiration de l'homme, UN إذ تشير إلى ما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن بزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة هو أسمى ما ترنو إليه نفوسهم،
    Le TNP constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération et c'est un outil précieux pour les États parties en vue de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار هي حجرالزاوية في نظام عدم الانتشار والوسيلة التي يمكن بها تمكين الدول الأطراف من العمل صوب تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle appelle donc l'Iran à se joindre à tous les autres États Parties et à honorer ses obligations internationales pour travailler à l'avènement d'un monde plus sûr. UN لقد دعت إيرانَ إلى الانضمام إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها الدولية والعمل على تحقيق هدف إيجاد عالم أكثر سلامة.
    La fin de la guerre froide a fait naître l'espoir de l'avènement d'un monde plus sûr, plus équitable et plus humain. UN فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية.
    La République kirghize appuie toutes les mesures visant à l'élimination du terrorisme international et est aussi prête à participer activement à l'élaboration des instruments nécessaires pour renforcer la coopération internationale et assurer l'avènement d'un monde pacifique. UN وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه.
    L'Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement a été créée dans le but de combattre le fléau de la pauvreté, de promouvoir un développement durable dans le respect de l'environnement et de participer à l'avènement d'un monde de paix et de justice. UN أنشئت الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية لمكافحة وباء الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة مع الحفاظ على البيئة والمشاركة في بناء عالم على أسس السلام والعدالة.
    Nous saluons tous ceux qui ont servi la cause de la liberté et honorons tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême pour l'avènement d'un monde meilleur. UN ونحن نحيي جميع الذيــن خدموا قضية الحرية ونكرم جميع الذين ضحوا بأرواحهـم في سبيل بناء عالم أفضل.
    L'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk est devenu un symbole du désarmement nucléaire et de l'espoir de voir un jour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ٣٩ - أصبح موقع سيميبالاتينسك للتجارب رمزا لنزع السلاح النووي ومولدا للأمل في التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Rotary a pour objectif l'avènement d'un monde où chacun vit dans la sécurité et l'indépendance économique et a accès à l'éducation. UN وتعمل منظمة الروتاري على تحقيق عالم يتمتع فيه الجميع بالسلامة والاستقلال الاقتصادي والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus