Il a été inclus dans le projet de budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Vienne, comme l'avait demandé le Comité consultatif. | UN | وقد شمل هذا المبلغ في اقتراح الميزانية العادية الخاص بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، بناء على طلب اللجنة الاستشارية. |
Elle s'est donc efforcée d'appliquer cette recommandation comme l'avait demandé le Comité. | UN | وفي ضوء ذلك، بذلت كل جهد لتنفيذ هذه التوصية بناء على طلب اللجنة الاستشارية |
La FISNUA s'est efforcée d'appliquer cette recommandation comme l'avait demandé le Comité. | UN | بذلت البعثة كل الجهود لتنفيذ هذه التوصية بناء على طلب اللجنة الاستشارية |
Des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'établissement d'un cadre stratégique visant à faciliter l'élaboration de stratégies de protection des civils à l'échelle des missions, ainsi que l'avait demandé le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد تم إحراز تقدم جيد في وضع إطار استراتيجي لتوجيه إعداد استراتيجيات على نطاق البعثات من أجل حماية المدنيين، وفق ما طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
En outre, le principe de la budgétisation en chiffres nets a été appliqué à des postes comme ceux du Corps commun d'inspection (CCI) et de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) avant que n'aient été examinées un certain nombre de questions de fond, ainsi que l'avait demandé le Comité consultatif. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن معالجة الميزنة حسب القيمة الصافية بالنسبة لوظائف كوظائف وحدة التفتيش المشتركة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية قد بدأ العمل بها قبيل النظر في عدد من مسائل السياسة العامة على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | تلبية لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وطبقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/ 264 ألف، قدّر المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفَّذ بالكامل وأشار إلى الفترات المالية التي قدمت فيها التوصيات للمرة الأولى. |
Le montant du remboursement a été inclus dans le projet de budget ordinaire de l'ONUV, comme l'avait demandé le Comité consultatif. | UN | وأدرج مستوى السداد في ميزانية اليونوف العادية المقترحة، استجابة لطلب من اللجنة الاستشارية. |
Comme l'avait demandé le Comité à sa huitième session, Jürg Giraudi a fait un exposé sur la question des établissements stables et de la taxe sur la valeur ajoutée dans les échanges internationaux. | UN | 22 - قدم السيد يورغ غيرودي عرضاً، بناءً على طلب اللجنة في دورتها الثامنة، عن موضوع المنشآت الدائمة في حالات ضريبة القيمة المضافة الدولية. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a analysé l'ancienneté de ses recommandations précédentes qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou ne l'avaient pas été. | UN | 17 - قام المجلس أيضا، بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، بتحليل تقادم توصياته السابقة، والتي نفذت تنفيذا جزئيا أو لم تنفذ بعد. |
17. Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a analysé l'ancienneté de ses recommandations précédentes qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou ne l'avaient pas été. | UN | 17- قام المجلس أيضاً، بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، بتحليل تقادم توصياته السابقة، والتي نفذت تنفيذا جزئيا أو |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif (A/59/736, par. 8), les commissaires aux comptes ont aussi analysé l'ancienneté des recommandations qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou qui ne l'avaient pas été du tout. | UN | 17 - قام المجلس أيضا بتقييم تقادُم توصياته المتعلقة بفترة السنتين السابقة، سواء تلك التي نُفِّذت جزئيا أو التي لم تُنفّذ بعد، بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736). |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | أجرى المجلس، بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتماشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تقييما لتقادُم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل، وأشار إلى الفترات المالية التي جرى فيها تقديم تلك التوصيات لأول مرة. |
Comme l'avait demandé le Comité lors de sessions antérieures, le présent rapport contient également une liste d'États parties dont les rapports seront examinés dans l'ordre où ils auront été reçus et en respectant l'équilibre géographique (voir annexe II). | UN | ويتضمن التقرير أيضا، بناء على طلب اللجنة في الدورات السابقة، قائمة بالدول اﻷطراف التي سينظر في تقاريرها حسب ترتيب استلامها مع مراعاة التوازن الجغرافي )انظر المرفق الثاني(. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a analysé l'ancienneté de ses recommandations antérieures qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement ou qui ne l'avaient pas été du tout. L'exercice au cours duquel chaque recommandation a été faite pour la première fois est indiqué dans l'annexe au présent rapport. | UN | 19 - بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس أيضا تحليلا للإطار الزمني لتوصياته السابقة التي نفذت بشكل جزئي أو لم تنفذ بعد ويشار في المرفق إلى الفترات المالية التي صدرت فيها لأول مرة هذه التوصيات. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité a vérifié à quand remontaient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قيّم طول المدة التي انقضت على إصدار توصياتها السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل، وأشار إلى فترة السنتين التي قُدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة. |
Comme l'avait demandé le Comité exécutif à sa trente-sixième réunion, le Président du Comité exécutif avait étudié avec le Directeur exécutif du PNUE les conditions dans lesquelles le contrat du chef du secrétariat pourrait être prolongé au-delà de l'âge de la retraite. | UN | 252- ووفق ما طلبته اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والعشرين، بحث رئيس اللجنة التنفيذية مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الظروف التي يمكن في ظلها تمديد عقد كبير الموظفين لفترة تتجاوز سن التعاقد. |
Le Comité a relevé que le rapport d'ensemble pour 2003 présentait deux changements importants, à savoir que l'on y indiquait la suite donnée à la première session de 2004 du CCS et que l'on y mettait davantage l'accent sur les résultats et les réalisations, comme l'avait demandé le Comité durant sa quarante-troisième session. | UN | 431- أشير إلى أن تقرير العرض العام السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لعام 2003 شمل تعديلين رئيسيين، وهما تضمينه نتائج دورة المجلس العادية الأولى لعام 2004، وتشديد التركيز فيه على النتائج والإنجازات، على نحو ما طلبته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | تلبية لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وطبقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/ 264 ألف، قدّر المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفَّذ بالكامل وأشار إلى الفترات المالية التي قدمت فيها التوصيات للمرة الأولى. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | قام المجلس تلبية لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واتساقا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألفن بتقييم الإطار الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى الآن وأشار إلى الفترات المالية التي قُدّمت فيها التوصيات لأول مرة. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | استجابة لطلب من اللجنة الاستشارية وتمشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، قام المجلس بتقييم التحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل وأوضح الفترات الزمنية التي أصدرت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
Comme l'avait demandé le Comité, les demandes de création de postes sont expliquées et justifiées à l'annexe IV du rapport du Secrétaire général. | UN | وعلى نحو ما طلبت اللجنة الاستشارية، ترد تفاصيل الطلبات الخاصة بالوظائف الجديدة ومبرراتها في المرفق الرابع من تقرير اﻷمين العام. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | استجابة للطلب الذي تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتمشيا مع ما تنص عليه الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، قيم المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ حتى الآن تنفيذا كاملا، وبين الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات للمرة الأولى. |