"l'avait fait" - Traduction Français en Arabe

    • فعلت
        
    • قد فعل ذلك
        
    • التمويل الذي وفرته
        
    • له أن فعل
        
    • ما فعل
        
    • ما فعلته
        
    • عَمِلَ
        
    • فعل هو
        
    • للعملية التي أجريت
        
    • كان يفعل
        
    Et je sais que je ne suis pas supposée savoir ça parce que tu pensais que c'était Meredith qui l'avait fait. Open Subtitles وانا اعلم انه لا يجب ان اعرف هذا لانك كنت تظن أن ميردث هي من فعلت ذلك
    Même s'il l'avait fait, pareille détention serait contraire au droit international, du fait que, comme expliqué ci-dessous, cela entraînerait d'autres violations des droits de l'homme et contreviendrait, dès lors, à l'article 9; UN وحتى لو فعلت ذلك، فإن هذا الاحتجاز سيكون متعارضاً مع أحكام القانون الدولي لأن ذلك، كما يوضَّح أدناه، من شأنه أن يؤدي إلى ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ويكون بالتالي مخالفاً لأحكام المادة 9؛
    La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge. UN وحدّدت الدائرة الابتدائية الفترة الزمنية المسموح بها لتقديم مرافعة الدفاع، مثلما فعلت بالنسبة لمرافعة الادعاء.
    Si la NLD était restée dans la Convention, elle aurait eu la possibilité de faire connaître ses vues, comme elle l'avait fait dans le passé. UN ولو ظلت الرابطة في المؤتمر ﻷتيحت لها فرصة التعريف بآرائها مثلما فعلت في الماضي.
    Il a donc exhorté l'UNITA à accepter les propositions dans leur ensemble, comme l'avait fait le Gouvernement. UN ولذلك حث يونيتا على قبول المقترحات بأكملها، مثلما فعلت الحكومة.
    Elle a condamné ces essais tout comme elle l'avait fait lorsque d'autres essais nucléaires avaient été effectués. UN وقد أدانت نيوزيلندا هذه التجارب، كما فعلت في حالة جميع التجارب النووية.
    Si elle l'avait fait, elle aurait constaté que le suspect impliqué dans l'incident de 1998 était un homme de race blanche. UN فلو فعلت ذلك لكانت لاحظت أن المشتبه فيه المتورط في حادثة 1998 كان رجلاً من الجنس الأبيض.
    Combien de fois tu t'es poignardé pour faire croire que ma femme l'avait fait ? Open Subtitles كم مرةً طعنت نفسك تحاول جعلها تبدوا أن مرأةً فعلت ؟
    Je ne l'avais pas réalisé, mais je suis sûr qu'elle l'avait fait. Open Subtitles لم أدرك هذا نفسي لكن بالتاكيد هي قد فعلت
    Et j'étais sûre qu'une fée l'avait fait juste pour moi. Open Subtitles وأنا كنت متأكدة أن العرابة الجنية قد فعلت ذلك فقط لأجلي
    Autant je pensais qu'une des femmes l'avait fait, lui a l'air carrément coupable. Open Subtitles ،بقدر ما أفكر أن واحدة من الزوجات فعلت ذلك إلا إنه يبدو مذنباً بشكل فظيع
    Tu as dit qu'elle l'avait fait pour se sentir plus puissante. Open Subtitles وانتِ قلت انها ربما فعلت ذلك لتشعر بالقوه؟
    Non parce que si elle l'avait fait, elle aurait dû admettre que c'était elle qui avait commencé. Open Subtitles لا لإنها إن فعلت ، لاضطرت إلى الإعتراف بأنها هي من أطلقت اللكمة الأولى
    Ou du moins me menacer, comme elle l'avait fait avec le père adoptif. Open Subtitles أو على الأقل تهددنى مثلما فعلت مع والدها بالرعايه
    Si, elle l'avait fait dès leur descente à terre... mais ça avait foiré. Open Subtitles نعم ، لقد فعلت ذلك بمجر أن وصلا إلى الشاطئ لكنه لم يفلح
    Le garçon en question était suspecté de transgression, mais personne n'a pu dire, de manière certaine s'il l'avait fait. Open Subtitles كان يشتبه في الولد في مسألة التعدي ولكن لا أحد يستطيع أن يقول. بشكل قاطع،أنه قد فعل ذلك.
    En réponse, l'Administratrice assistante a suggéré à la délégation d'envisager de fournir des fonds aux fins de la mise en oeuvre du programme Maison des Nations Unies, comme l'avait fait le Gouvernement du Royaume-Uni. UN وردا على ذلك اقترحت المديرة المساعدة، أن يدرس الوفد إمكانية توفير التمويل بغرض المساعدة في تنفيذ مشروع دار اﻷمم المتحدة على غرار التمويل الذي وفرته حكومة المملكة المتحدة.
    À cette fin, le Secrétaire général a accepté de lever l’immunité des deux fonctionnaires comme il l’avait déjà fait pour le fonctionnaire d’administration hors classe. UN ومن هذا المنطلق، وافق اﻷمين العام على إسقاط الحصانة عن هذين الموظفين، كما سبق له أن فعل فيما يتصل بالموظف اﻹداري اﻷقدم.
    Faisant preuve de retenue, la délégation algérienne a rappelé en séance officielle que les aspects politiques de la question relevaient du Conseil de sécurité et de la Quatrième Commission. Elle s'était réservé le droit d'intervenir ultérieurement pour présenter la position de son gouvernement, comme la délégation marocaine l'avait fait lors de la cinquantième-sixième séance. UN إن وفد الجزائر، تحليا منه بضبط النفس، ذكﱠر في جلسة رسمية بأن الجوانب السياسية للمسألة هي من اختصاص مجلس اﻷمن واللجنة الرابعة؛ وقد احتفظ هذا الوفد بحقه في التدخل لاحقا لعرض موقف حكومته، على غرار ما فعل وفد المغرب في أثناء الجلسة السادسة والخمسين.
    Ce que tu as fait pour moi, au motel personne, dans ma vie, ne l'avait fait pour moi. Open Subtitles ما فعلته لي بالفندق لم يفعله لي أحد بحياتي
    Il a dit qu'il l'avait fait pour t'embêter un peu. Open Subtitles الحقّ، قالَ بأنّه عَمِلَ هو لأن يَحْبُّ مُضَايَقَتك.
    Il m'a dit un jour de ne pas abandonner mon âme comme il l'avait fait. Open Subtitles لقد أخبرني مره بأن لا أتخلى عن روحي كما فعل هو
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait se livrer à un exercice de simulation d'établissement d'états financiers pour les opérations de maintien de la paix (vol. II), tout comme elle l'avait fait pour ceux de l'ONU. UN 54 -ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تجري عملية محاكاة للبيانات المالية في ما يتعلق بالبيانات المالية لعمليات حفظ السلام (المجلد الثاني) تكون مماثلة للعملية التي أجريت للأمم المتحدة.
    Ebemba pouvait ainsi continuer à faciliter les activités des ces forces tout comme il l'avait fait à l'époque de Mobutu. UN وهذا يعني أن أيبمبا سيواصل تسهيل أنشطة قوات التحالف مثلما كان يفعل أيام موبوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus