"l'avantage militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الميزة العسكرية
        
    • بالميزة العسكرية
        
    • الفائدة العسكرية
        
    • المكاسب العسكرية
        
    • المنفعة العسكرية
        
    • المزية العسكرية
        
    • بالمزايا العسكرية
        
    • بالمكاسب العسكرية
        
    • المكسب الحربي
        
    • بالفائدة العسكرية
        
    • بالمنفعة العسكرية
        
    • المزايا العسكرية
        
    • للميزة العسكرية
        
    • والميزة العسكرية
        
    • الفوائد العسكرية
        
    Cet article explique clairement que, si le commandant doit prendre des précautions dans l'attaque, il peut néanmoins mettre dans la balance ces précautions et l'avantage militaire. UN فهذه المادة تنص بوضوح على إمكانية قياس الاحتياطات أثناء الهجوم، رغم وجوب اتخاذها، في مقابل الميزة العسكرية.
    Les préjudices causés à la population civile étaient excessifs par rapport à l'avantage militaire qu'Israël a ostensiblement cherché à obtenir en appliquant cette politique ... UN إن الضرر الذي أصاب السكان المدنيين مفرط ويتجاوز الميزة العسكرية التي تسعى إسرائيل ظاهرياً لتحقيقها بتنفيذ هذه السياسة.
    Le principe de proportionnalité est également un élément de base, qui interdit les attaques pouvant occasionner des pertes civiles excessives par rapport à l'avantage militaire escompté. UN ويشكل مبدأ التناسب أيضا عنصرا أساسيا آخر يحظر الهجمات التي يتوقع أن تلحق بالمدنيين ضررا مفرطا مقارنة بالميزة العسكرية المتوقع جنيها منها.
    iii) Les dommages-incidents potentiels sontils proportionnés à l'avantage militaire concret et direct attendu? UN `3` هل الأضرار الجانبية المحتملة تتناسب مع الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؟
    < < Il est interdit de lancer des attaques dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. > > UN يحظر شن هجوم قد يتوقع أن يحدث خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابات بينهم، ويلحق الضرر بالأعيان المدنية، أو بمزيج من الاثنين، ويكون مفرطا بالقياس إلى المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة والمباشرة.
    L'évaluation de la juste proportion peut très bien amener à penser que l'avantage militaire attendu l'emporte sur les dommages attendus pour les civils. UN ويمكن أن يكشف تقييم التناسب أن الميزة العسكرية المتوقعة تفوق الأضرار المدنية المتوقعة.
    Le point de savoir si cela est excessif par rapport à l'avantage militaire dépendra de la situation et doit être évalué au cas par cas. UN ويرتبط تحديد ما إذا كان هذا يتجاوز الميزة العسكرية بالوضع القائم ويجب أن يقوم على أساس كل حالة على حدة.
    Il s'agit là d'un cas particulier illustrant une idée sous-jacente plus large, à savoir qu'on se trouve en présence de maux superflus lorsque ceux-ci excèdent matériellement le degré de souffrance que justifie l'avantage militaire recherché. UN وربما يُعتبر ذلك مثلا معيﱠنا على عمل فكرة كامنة أعم وهي أن اﻵلام تكون زائدة ولا داعي لها إذا كانت زائدة بكثير عن درجة اﻵلام التي تبررها الميزة العسكرية التي يسعى مستخدم السلاح إلى تحقيقها.
    Le principal obstacle à l'application de cette règle est que le fait de lancer un avertissement fait disparaître l'avantage militaire de la surprise. UN وينحصر القيد الرئيسي على تطبيق القاعدة في حالة إهدار الميزة العسكرية المتمثلة في عنصر المفاجأة بسبب توجيه الإنذار.
    À défaut de cette information, il paraît impossible d'apprécier raisonnablement l'avantage militaire concret attendu. UN وبدون هذه المعلومة يبدو من المستحيل اتخاذ قرار مسؤول بشأن الميزة العسكرية الفعلية التي يتعين تحقيقها.
    L'obligation que le droit de la guerre impose au commandant d'opération consiste à mesurer les pertes en vies humaines, les blessures ou les destructions auxquelles on peut s'attendre par rapport à l'avantage militaire escompté. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.
    Même si certains des faits avancés étaient exacts, les dommages collatéraux causés à la population libanaise par ces attaques auraient dû être évalués au regard de l'avantage militaire attendu, afin de garantir le respect de la règle de proportionnalité. UN بل حتى لو كانت بعض الدعاوى صحيحة، فإن الأضرار الجانبية التي سببتها هذه الهجمات للسكان اللبنانيين كان يتعين موازنتها بالميزة العسكرية المترتبة عليها، بغية التأكد من احترام قاعدة التناسب.
    Plusieurs États déclarants ont indiqué en outre que, en appliquant la règle de la juste proportion, les commandants militaires ne sont pas censés peser les pertes effectives et l'avantage militaire direct effectivement obtenu. UN كما أشارت عدة دول مجيبة إلى أنه لا يُرتقب من القادة العسكريين أن يقوموا، لدى تطبيق قاعدة التناسب، بتقدير الخسارة الحقيقية قياساً بالميزة العسكرية المباشرة الحقيقية المكتسبة.
    L'enseignement et l'instruction visaient surtout l'étude et l'application des décisions d'ordre militaire qui assuraient un équilibre entre l'avantage militaire souhaité et les conséquences négatives que celles-ci pouvaient avoir sur l'environnement. UN وتستهدف عملية التربية والتعليم على نحو خاص دراسة وتنفيذ أنماط من القرارات العسكرية من شأنها أن توفر توازنا بين الفائدة العسكرية المرغوبة وتأثيرها السلبي المحتمل على البيئة.
    Lors de la planification de l'emploi des munitions, un commandant doit déterminer l'équilibre qui convient entre l'avantage militaire escompté et les dommages collatéraux ou incidents qui peuvent être infligés. UN وعند التخطيط لاستخدام الذخائر، يجب على القائد العسكري أن يوازن الفائدة العسكرية المنشودة مقابل الأضرار الجانبية أو العرضية التي قد تقع.
    Le fait de lancer une attaque délibérée contre des ouvrages ou des installations contenant des forces dangereuses en sachant qu'elle causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu; UN تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛
    Toute violation du principe susmentionné constituerait une violation automatique du principe de proportionnalité puisque les effets produits seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. UN وأي إخلال بهذا المبدأ يخل تلقائياً بمبدأ التناسب، حيث إن هذه الآثار تعد مفرطة بالنسبة إلى المنفعة العسكرية الملموسة والمباشرة المنتظرة.
    Il est peu probable qu'un juriste spécialisé dans les droits de l'homme et un chef militaire ayant l'expérience du combat assigneraient les mêmes valeurs relatives à l'avantage militaire et aux pertes causées parmi les non-combattants. UN ومن غير المرجح أن يضفي مدافع عن حقوق الإنسان وقائد عسكري متمرس القيم النسبية نفسها على المزية العسكرية وعلى إصابة غير المقاتلين.
    La nécessité militaire impérieuse peut amener à provoquer des dommages collatéraux à des civils ou à des biens de caractère civil, mais ces dommages doivent être proportionnellement minimes au regard de l'avantage militaire concret attendu. UN وفي حالة الضرورة العسكرية العاجلة، إذا كان هناك احتمال بالتسبب في أضرار جانبية في أرواح المدنيين أو ممتلكاتهم، فيجب ألا تتجاوز هذه الأضرار الحد الأدنى مقارنة بالمزايا العسكرية الملموسة المنتظرة.
    c) Le principe de proportionnalité interdit les attaques susceptibles de causer des pertes accidentelles de vies civiles, des blessures aux civils ou des dommages aux biens civils qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct visé. UN (ج) يحظر مبدأ التناسب الهجمات التي يتوقع أن تسبب خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابة المدنيين أو إلحاق ضرر بالأهداف المدنية قد يكون مفرطا مقارنة بالمكاسب العسكرية الفعلية أو المباشرة المتوقعة.
    C'est ainsi que l'on ne peut attaquer même un objectif légitime si les pertes civiles collatérales doivent être disproportionnées à l'avantage militaire que l'on attend de cette attaque. UN فلا يجوز الهجوم حتى على هدف مشروع إذا كانت الخسائر في اﻷرواح واﻹصابات التي تحدث كنتيجة غير مباشرة له، لا تتناسب مع المكسب الحربي المحدد الذي يحققه الهجوم.
    Les pertes causées par une opération militaire ne doivent pas être excessives par rapport à l'avantage militaire escompté. UN ينص هذا المبدأ على ألا تكون الخسائر التي تتسبب فيها أعمالٌ عسكرية مفرطة ًمقارنةً بالفائدة العسكرية المتوقع الحصول عليها.
    À l'évidence, cette obligationci est formulée de manière à laisser une marge d'appréciation à l'attaquant, puisqu'il ne s'agit pas de comparer les pertes effectives en vies humaines dans la population civile et l'avantage militaire direct effectif. UN ومن الواضح أن صيغة هذا الالتزام بالتحديد قد تضمنت هامشاً تقديرياً لأن معيار التناسب لا يكمن في مقارنة الخسائر الفعلية في الأرواح المدنية بالمنفعة العسكرية المباشرة الفعلية.
    Dans de nombreux cas, les pertes en vies humaines causées incidemment ont été excessives par rapport à l'avantage militaire direct escompté de l'attaque de cibles militaires. UN وقد وقعت مراراً وتكراراً خسائر عرضية في الأرواح تجاوزت تجاوزاً مفرطاً المزايا العسكرية المباشرة التي كان يُتوقع تحقيقها من الهجمات على أهداف عسكرية.
    ii) Les pertes en vies humaines ou les blessures parmi les civils, les dommages aux biens de caractère civil, ou la combinaison de tous ces effets auxquels il faut s'attendre en raison de ratés doivent être excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct escompté. UN `2` يجب أن تكون الخسائر في أرواح المدنيين أو الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية أو مزيجٍ منها تسببت فيها الذخائر الفاشلة خسائر مفرطة بالنسبة للميزة العسكرية المباشرة المتوقعة.
    ii) Les moyens de guerre utilisés sont proportionnés à l'avantage militaire concret et direct global attendu, autrement dit ne sont pas excessifs. UN `2` الوسائل الحربية المستخدمة متناسبة والميزة العسكرية الشاملة والملموسة والمباشرة المتوقع تحقيقها، أي أنها غير مفرطة.
    Lors d'une telle évaluation, il est donné plus de poids à la protection des civils et au caractère humanitaire du droit en question qu'à l'avantage militaire qui peut être obtenu. UN وعند إجراء هذا التقييم، ترجَّح حماية المدنيين والطابع الإنساني للقانون المذكور على الفوائد العسكرية المترتبة على هذه الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus