"l'avenir de ce" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل هذا
        
    • مستقبل هذه
        
    • ومستقبل هذا
        
    • مستقبل ذلك
        
    • لمستقبل هذا
        
    • لمستقبل هذه
        
    Du fait de l'achèvement de la mission de l'OSCE en Géorgie, l'avenir de ce poste demeure incertain. UN ولا يزال مستقبل هذا المنصب غير مؤكد نظرا لإنهاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا.
    Des projets expérimentaux sont en cours de mise en œuvre et des recommandations suivront sur l'avenir de ce type de garde. UN ويجري حالياً تنفيذ مشاريع تجريبية ستليها توصية بشأن مستقبل هذا الصنف من الرعاية.
    C'est de l'avenir de ce jeune homme dont on est en train de parler, son entrée dans la pièce, son début dans ce monde. Open Subtitles نحن نتكلّم عن مستقبل هذا الشًاب اليافع الذي على المحك. شكله وهو يدخل غرفة مَا أداتُه التي سيرحّب بها هذا العَالم.
    Foutaises ! On parle de mon fils et de l'avenir de ce pays. Open Subtitles هراء, هذا الأمر يتعلق بابنى و مستقبل هذه البلاد
    On ne mettra pas en danger l'avenir de ce royaume pour cette folie. Open Subtitles لن أدعك تعرض مستقبل هذه المملكة للخطر لأجل بعض الخدم الحمقى
    À ce jour, l'avenir de ce projet est incertain. UN ومستقبل هذا المشروع غير مؤكد في الوقت الراهن.
    Nous sommes sûrs que le même esprit de tolérance et de compromis qui l'a emporté dans le passé guidera l'avenir de ce pays magnifique. UN ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم.
    Continue comme ça. T'es l'avenir de ce sport. Open Subtitles لتذهب وتنل الامر يا بطل , انت مستقبل هذا القسم
    Vous tenez l'avenir de ce garçon entre vos mains. Open Subtitles إن مستقبل هذا الشاب بين أيديكم أيها السادة
    Si l'ONU ne reprend pas ses activités au Sahara occidental, l'avenir de ce territoire sera sombre et l'Afrique connaîtra un nouveau revers de taille dans ses efforts pour se débarrasser d'un conflit. UN وبدون اشتراك اﻷمم المتحدة النشيط في الصحراء الغربية، فسيكون مستقبل هذا اﻹقليم قاتما وستعاني افريقيا مرة أخرى من نكسة كبرى في محاولة التخلص من نزاع آخر.
    Le Gouvernement britannique demeure ouvert à toute discussion concernant les arrangements régissant le territoire britannique de l'océan Indien, ou l'avenir de ce territoire. UN وتبقى الحكومة البريطانية على استعداد لإجراء مناقشات تتعلق بالترتيبات التي تحكم إقليم المحيط الهندي البريطاني أو مستقبل هذا الإقليم.
    Le Gouvernement britannique demeure ouvert à toute discussion concernant les arrangements régissant le Territoire britannique de l'océan Indien ou l'avenir de ce territoire. UN والحكومة البريطانية لا تزال على استعداد لإجراء مناقشات بشأن الترتيبات التي تحكم إقليم المحيط الهندي البريطاني أو مستقبل هذا الإقليم.
    Le Gouvernement britannique demeure prêt à discuter d'arrangements régissant le territoire britannique de l'océan Indien ou l'avenir de ce territoire. UN والحكومة البريطانية لا تزال على استعداد لإجراء مناقشات بشأن الترتيبات التي تحكم إقليم المحيط الهندي البريطاني أو مستقبل هذا الإقليم.
    Selon l'Accord général de paix, l'avenir de ce comité présidé par l'Organisation des Nations Unies devait être décidé en fonction de l'évolution de la situation, mais plusieurs sous-comités ont continué d'exercer des activités d'aide humanitaire selon les besoins. UN ووفقا لاتفاق السلم العام، يتقرر مستقبل هذه اللجنة، التي ترأسها اﻷمم المتحدة، في ضوء التطورات، إلا أن العديد من اللجان الفرعية تواصل أداء مهامها عند الحاجة.
    J'ai pris un risque pour l'avenir de ce cabinet. Open Subtitles جازفت من اجل مستقبل هذه الشركة
    M. Fulci invite tous les Etats qui ne l'ont pas fait à adhérer au Traité sur l'Antarctique afin de préserver l'avenir de ce continent et d'y développer des activités scientifiques, ainsi que pour exploiter l'expérience déjà acquise par les parties au Traité. UN وطلب ممثل إيطاليا الى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة انتاركتيكا إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن بغية الحفاظ على مستقبل هذه القارة وتنمية وتطوير اﻷنشطة العلمية بها والاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها اﻷطراف في هذه المعاهدة.
    Ils sont l'avenir de ce pays. UN إنهم مستقبل هذه اﻷمة.
    l'avenir de ce pays et l'avenir de la stabilité de la région sont étroitement liés. UN ومستقبل هذا البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بمستقبل الاستقرار في المنطقة.
    Allons-nous asseoir et laisser la famille et l'avenir de ce jeune homme être mis en danger d'un scandale que nous nous cachons de lui? Open Subtitles هل سنجلس ونضع عائلة ومستقبل هذا الرجل في خطر من فضيحة نحن نخفيها عنه؟
    La fragilité de la situation générale en Bosnie-Herzégovine exige que la communauté internationale procède avec prudence et détermination lorsqu'elle envisage l'avenir de ce pays. UN وإن هشاشة الوضع العام في البوسنة والهرسك تتطلب من المجتمع الدولي أن يمضي بحذر وعزيمة في التفكير في مستقبل ذلك البلد.
    Comme je ne souhaite pas revenir sur des points déjà couverts par d'autres, je me bornerai à parler de deux questions : premièrement, les priorités immédiates au Kosovo et deuxièmement, la position du Pakistan quant à l'avenir de ce territoire. UN وحيث أنني لا أرغب في تناول المسائل نفسها التي تناولها غيري من قبل، أود أن أركز فحسب على مسألتين هما: أولا، الأولويات المباشرة داخل كوسوفو، وثانيا، موقف باكستان من مستقبل ذلك الإقليم.
    La tendance à abandonner l'école durant le cycle élémentaire, et le taux élevé d'abandon de la scolarité parmi les élèves de plus de 10 ans pourraient avoir des conséquences très négatives pour l'avenir de ce pays. UN والاتجاه إلى ترك التعليم المدرسي أثناء الالتحاق بالمدرسة الأولية، ومعدل التسرب بين الأشخاص الذين تربو أعمارهم عن 10 سنوات قد يصبحان بحق مؤشرا سلبيا لمستقبل هذا البلد.
    La Conférence d'examen du TNP de 2005 sera déterminante pour l'avenir de ce traité. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 حاسماً لمستقبل هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus