"l'avenir de cette" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل هذه
        
    • مستقبل هذا
        
    • بمستقبل هذه
        
    • بمصير هذا
        
    • لمستقبل هذه
        
    • لمستقبل هذا
        
    Tu vas vraiment basé l'avenir de cette société sur une séquence de nombres ? Open Subtitles أأنتِ بحق تعلقين مستقبل هذه الشركة بالكامل على متتالية من الأعداد؟
    Si je dis cela, c'est parce que plus que jamais, l'avenir de cette instance semble en jeu. UN وأنا أقول هذا لأن مستقبل هذه الهيئة يبدو في خطر أكثر من أي وقت مضى.
    La mise en place d'un Maghreb arabe uni est une option stratégique pour les peuples de la région, et si cette unité ne parvient pas à se maintenir, cela aura un impact négatif sur l'avenir de cette région vitale du monde. UN إن قيام مغرب عربي موحد خيار استراتيجي لشعوب المنطقة، وعدم قيامه سينعكس سلباً على مستقبل هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    Nous devons nous attacher à appliquer toutes les ressources disponibles pour sauvegarder l'avenir de cette planète et le destin de l'humanité. UN وينبغي لنا أن نتعهد بتطبيق جميع الموارد المتاحة ﻹنقاذ مستقبل هذا الكوكب ومصير البشرية.
    Notre détermination à vouloir être admis représente un acte de foi dans l'avenir de cette instance. UN لقد كان تصميمنا على الانضمام يمثل لنا نوعاً من الإيمان بمستقبل هذه الهيئة.
    Quand on voit les moyens, les matériels et machines de mort et de destruction qu'il possède et qu'il s'efforce d'obtenir, on a parfois le sentiment que l'homme est indifférent à l'avenir de cette planète. UN " وقد يشعر المرء لوهلة أن الإنسان لا يبالي بمصير هذا الكوكب بما يمتلكه ويسعى إلى امتلاكه من آلات الفتك ومواده وعناصره.
    Cette proposition, qui a emporté l'adhésion de toutes les délégations représentées ici, devrait nous permettre de relancer nos travaux et d'examiner des questions d'une grande importance pour l'avenir de cette instance. UN وينبغي أن يمكننا هذا الاقتراح الذي أيدته جميع الوفود الممثلة هنا من بدء عملنا من جديد والنظر في المسائل ذات الأهمية الكبيرة لمستقبل هذه الهيئة.
    Quel sera l'avenir de cette enfant abandonnée dans un pays pauvre comme la République démocratique du Congo? UN فما هو مستقبل هذه الطفلة التي أُهملت في بلد فقير مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    En dernière analyse, nous sommes les Nations Unies, et nous seuls déterminons l'avenir de cette Organisation. UN ونحن في التحليل الأخير، الأمم المتحدة ونحن وحدنا نحدد مستقبل هذه المنظمة.
    Les décisions que nous devons prendre ici affecteront l'avenir de cette Organisation ainsi que l'avenir de l'humanité. UN وسيكون للقرارات التي سنتخذها هنا أثر على مستقبل هذه المنظمة وعلى مستقبل البشرية.
    Maintenant, nous commençons sérieusement à mettre en oeuvre les engagements que nous avons pris à l'égard de l'avenir de cette organisation et du monde. UN واﻵن نبدأ بعزم صادق في تطبيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا من أجل مستقبل هذه المنظمة والعالم.
    l'avenir de cette industrie ne sera pas assuré tant que l'offre et la demande d'alcool ne seront pas stabilisées. UN ولا يمكن تأمين مستقبل هذه الصناعة دون استقرار العرض والطلب على الكحول.
    C'est dans cet esprit que nous envisageons notre participation au Conseil et, en fait, l'avenir de cette Organisation. UN وبهذه الروح ننظر إلى عضويتنا في المجلس، بل وإلى مستقبل هذه المنظمة.
    Les montants accumulés ont atteint un tel niveau que la situation ainsi créée risque d'hypothéquer sérieusement l'avenir de cette jeune institution. UN والمبالغ المترتبة وصلت إلى حد يمكن فيه للحالة التي ولدتها أن تعرض للخطر بدرجة كبيرة مستقبل هذه المؤسسة الفتية.
    Nous allons discuter de l'avenir de cette unité. Open Subtitles أنت وأنا سنحظى بمحادثة بشأن مستقبل هذه الوحدة
    l'avenir de cette ville est entre nos mains, pas les vôtres. Et pas celles du shérif. Open Subtitles مستقبل هذه البلدة بين أيدينا، نحن وليس أنتِ ولا مأمورك.
    Même si nos vues diffèrent parfois au cours des négociations, nous avons tous la même préoccupation quant à l'avenir de cette planète. UN ومع أننا نتناقض أحيانا في المفاوضات، فإننا جميعا نتقاسم القلق على مستقبل هذا الكوكب.
    De nombreuses appréhensions ont été exprimées dernièrement quant à l'avenir de cette instance : on s'est beaucoup lamenté sur l'effondrement apparemment imminent de la Conférence. UN لقد جرى اﻹعراب مؤخرا عن مخاوف كثيرة على مستقبل هذا المحفل، وقيل الكثير من الكلام المتشائم الذي ينذر بما يبدو انهيارا وشيكا لمؤتمر نزع السلاح.
    < < De nombreuses appréhensions ont été exprimées dernièrement quant à l'avenir de cette instance: on s'est beaucoup lamenté sur l'effondrement apparemment imminent de la Conférence. UN " لقد جرى الإعراب مؤخراً عن مخاوف كثيرة على مستقبل هذا المحفل، وقيل الكثير من الكلام المتشائم الذي ينذر بما يبدو انهياراً وشيكاً لمؤتمر نزع السلاح.
    Le dernier signe positif que je veux mentionner a trait à l'avenir de cette instance. UN أما العلامة الإيجابية الأخيرة التي أود أن أشير إليها فتتعلق بمستقبل هذه الهيئة.
    Si nous ne parvenons pas à faire preuve de flexibilité, nous pourrons en tirer la conclusion qui s'impose sur l'avenir de cette instance, ou c'est l'Assemblée générale qui s'en chargera. UN وإذا لم نستطع اعتماد تلك المرونة، فسيكون بمقدورنا - أو بمقدور الجمعية العامة - استخلاص الاستنتاج الحتمي فيما يتعلق بمصير هذا المحفل.
    Cuba espère que la conférence internationale pour la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient aboutira à une conclusion favorable pour l'avenir de cette région. UN وتأمل كوبا أن يؤدي المؤتمر الدولي القادم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى نتيجة مواتية بالنسبة لمستقبل هذه المنطقة.
    La synergie que ce partenariat était supposé produire sur la future qualité de la vie des peuples dans le monde entier a donné un nouvel espoir pour l'avenir de cette planète. UN إن التعاون الذي قصد لهذه الشراكة أن تؤثر به على نوعية حياة البشر في المستقبل على امتداد العالم أعطى أملا جديدا لمستقبل هذا الكوكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus