"l'avenir de l'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل أفريقيا
        
    • لمستقبل أفريقيا
        
    • بمستقبل أفريقيا
        
    • مستقبل القارة
        
    • مستقبل افريقيا
        
    À juste titre, il porte sur l'avenir de l'Afrique défini par les Africains au nom des Africains. UN وهذا ما ينبغي أن تكون عليه الأمور: يرسم الأفارقة مستقبل أفريقيا بالنيابة عن الأفارقة.
    Bon nombre d'entre vous se sont déclarés optimistes quant à l'avenir de l'Afrique. UN وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا.
    Bon nombre d'entre vous se sont déclarés optimistes quant à l'avenir de l'Afrique. UN وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا.
    Le débat d'aujourd'hui est vital pour l'avenir de l'Afrique. UN إن مناقشة اليوم لها أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل أفريقيا.
    À l'occasion de ce Sommet du Millénaire, je proclame notre foi en l'avenir de l'Afrique. UN وفي مؤتمر قمة الألفية هذا أعلن عن ثقتنا وإيماننا بمستقبل أفريقيا.
    Les pays africains doivent comprendre que l'avenir de l'Afrique est entre leurs mains. UN ولا بد أن تدرك البلدان اﻷفريقية أن مستقبل القارة موجود في أيديها.
    Il est vrai que l'avenir de l'Afrique dépend du bien-être de ses enfants et de ses jeunes. UN ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها.
    Il est évident que l'avenir de l'Afrique dépend avant tout des pays africains. UN ومن الواضـــح أن مستقبل أفريقيا يتوقف في المقام اﻷول، على البلدان اﻷفريقية.
    Le Groupe de travail a reconnu à juste titre que, l'avenir de l'Afrique résidant dans son peuple, c'était dans le peuple qu'il fallait investir, en particulier dans son éducation. UN ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم.
    l'avenir de l'Afrique repose au premier chef sur les peuples africains et sur leurs dirigeants. UN وتقع المسؤولية اﻷولى عن مستقبل أفريقيا على عاتق اﻷفريقيين وزعمائهم.
    Tous ces fils et filles sont l'avenir de l'Afrique. UN وجميع هؤلاء البنين والبنات هم مستقبل أفريقيا.
    Le Botswana admet l'existence de ces problèmes, non pas parce que nous estimons que l'avenir de l'Afrique est sans espoir ou sombre. UN وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما.
    Le fait que nous discutons de l'avenir de l'Afrique est une source d'espoir. UN إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.
    Rejoignez moi la prochaine fois pour l'avenir de l'Afrique. Open Subtitles انضمو معي في الحلقه القادمه من مستقبل أفريقيا.
    Malgré toutes ces statistiques négatives et déprimantes, ma délégation est convaincue que nous, Africains, nous trouvons à un tournant et que l'avenir de l'Afrique est beaucoup plus prometteur. UN على الرغم من هذه الإحصائيات السلبية والمحزنة، يعتقد وفد بلادي بأننا نحن الأفارقة بلغنا مفترق طرق وأن مستقبل أفريقيا يبدو أكثر إشراقا.
    Si l'avenir de l'Afrique dépend en premier lieu de l'action des Africains eux-mêmes, la communauté internationale doit être fermement résolue à faire respecter le droit international et à accomplir son devoir de solidarité. UN وفي حين أن مستقبل أفريقيا يعتمد بالدرجة اﻷولى على جهود اﻷفريقيين أنفسهم، فإن على المجتمع الدولي أن يشارك بفعالية لكي يكفل احترام القانون الدولي، ولكي يقوم بواجب التضامن.
    Stratégie pour l'avenir de l'Afrique UN استراتيجية بشأن مستقبل أفريقيا
    Les résultats d'initiatives récentes sont de bon augure pour l'avenir de l'Afrique. UN وتبشر نتائج المبادرات الأخيرة بالخير لمستقبل أفريقيا.
    Sauver les écosystèmes est la clé de l'avenir de l'Afrique sauvage. Open Subtitles إنقاذ النظام البيئي هو المفتاح لمستقبل أفريقيا البرية.
    Pour cette raison, l'avenir de l'Afrique ne nous laisse pas indifférents. UN لذلك فنحن أبعد من أن نكون غير مبالين بمستقبل أفريقيا.
    Il faut reprendre confiance dans l'avenir de l'Afrique et y croire fermement; UN ولا بد من استعادة الثقة في مستقبل افريقيا وتعزيزها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus