"l'avenir de la bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل البوسنة والهرسك
        
    • ومستقبل البوسنة والهرسك
        
    Nous savons également que c'est dans l'intégra-tion aux institutions européennes et autres que réside l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN وندرك كذلك أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في اندماجها في المؤسسات الأوروبية وغير الأوروبية.
    Conditionnalité Le Conseil a noté que la communauté internationale avait investi énormément dans l'avenir de la Bosnie-Herzégovine et qu'elle n'avait pas l'intention de s'en désintéresser. UN ـ لاحظ المجلس أن المجتمع الدولي استثمر في مستقبل البوسنة والهرسك رصيدا هائلا وأنه يعتزم مواصلة مشاركته.
    N'oublions pas que nous avons tous un enjeu dans l'avenir de la Bosnie-Herzégovine — non, dans l'avenir de la paix et de la sécurité internationales. UN ويجب ألا ننسى أن لدينا جميعا مصلحة في مستقبل البوسنة والهرسك - بل في مستقبل السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Europe est l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN وأوروبا هي مستقبل البوسنة والهرسك.
    l'avenir de la Bosnie-Herzégovine ne saurait être traité de façon aussi inconsidérée et irresponsable. UN ومستقبل البوسنة والهرسك لا يمكن أن يترك ﻷناس بهذا القدر من اللامبالاة وانعدام المسؤولية.
    En fin de compte, cependant, l'avenir de la Bosnie-Herzégovine dépend de la volonté des responsables politiques d'assumer leurs responsabilités envers leur pays, ainsi que du développement d'une coopération politique et économique active et efficace entre l'État central et les deux entités. UN إلا أن مستقبل البوسنة والهرسك يعتمد في نهاية اﻷمر على قبــول رجال السياسة فيها لمسؤوليتهم من أجل بلدهم وإقامة تعاون سياسي واقتصادي نشط وفعال بين الدولة المركزيــة والكيانين.
    Au contraire, certains estiment qu'il est préférable de préparer l'avenir de la Bosnie-Herzégovine à huis clos, ce qui permet de se soustraire à la justice et de poursuivre la realpolitik. UN فبدلا من ذلك، يعتقد البعض أن مستقبل البوسنة والهرسك يحسن أن يتم التخطيط له من خلف اﻷبواب المغلقة حيث يجري التملص من العدالة، وتتابع سياسات القوة واﻷمر الواقع.
    Il ne faut pas oublier qu'aucune solution politique ne peut être durable en Bosnie-Herzégovine si les gens ne sont pas autorisés à réintégrer leur communauté et à exercer leur droit de déterminer l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب ألا ننسى أنه لا يمكن ﻷي حل سياسي أن يعيش في البوسنة والهرسك إذا لم يسمح للناس بالعودة إلى مجتمعاتهم المحلية وممارسة حقهم في تقرير مستقبل البوسنة والهرسك.
    Je salue la tenue des élections, le 14 septembre dernier, qui constituent une étape déterminante pour l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN وأرحب بإجراء الانتخابات في ١٤ أيلول/سبتمبر الذي يسجل مرحلة حاسمة في مستقبل البوسنة والهرسك.
    l'avenir de la Bosnie-Herzégovine dépend en grande partie de trois facteurs : premièrement, de l'intégration de la Bosnie-Herzégovine, qui se fera sur son territoire même; deuxièmement, de l'intégration de toute la Bosnie-Herzégovine dans les institutions euro-atlantiques; et troisièmement, de nouveaux événements qui surviendront dans la région en général. UN ويعتمد مستقبل البوسنة والهرسك بقدر كبير على ثلاثة عوامل هي: أولا، تكامل البوسنة والهرسك من الداخل؛ وثانيا، اندماج البوسنة والهرسك ككل في المؤسسات الأوروبية الأطلسية؛ وثالثا، مواصلة التنمية الإقليمية الكلية.
    92. Le Conseil réaffirme que l'avenir de la Bosnie-Herzégovine repose sur sa participation à une famille européenne de nations attachées aux principes démocratiques, à l'économie de marché et à un système commercial ouvert. UN ٩٢ - يؤكد المجلس من جديد أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في المشاركة في أسرة الدول اﻷوروبية الملتزمة بالمبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة والسياسات التجارية المفتوحة.
    15. Le Conseil a exprimé sa gratitude au Haut Représentant, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales et à tous leurs agents pour leurs efforts incessants pour façonner l'avenir de la Bosnie-Herzégovine et de tous ses citoyens. UN ١٥ - وأعرب المجلس عن امتنانه للممثل السامي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وجميع موظفيها للجهود التي لا تعرف الكلل التـي بذلوها والتي تكرست لتشكيل مستقبل البوسنة والهرسك وجميع مواطنيها.
    En ce qui concerne la situation dans l'ex-Yougoslavie en Europe centrale, le Gouvernement de la République de Vanuatu salue la tenue d'élections, le 14 septembre dernier, qui constitue un pas important pour l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN وفيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة في أوروبــــا الوسطى، ترحب حكومة بلدي بالانتخابات التي أجريــت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، باعتبارها خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة إلى مستقبل البوسنة والهرسك.
    Une fois encore, nous voudrions insister sur le fait que l'avenir de la Bosnie-Herzégovine tient à son intégration dans les structures euro-atlantiques et au renforcement de sa coopération régionale. UN مرة أخرى، نود أن نؤكد أن مستقبل البوسنة والهرسك يكمن في اندماجها في الهياكل الأوروبية - الأطلسية وتحسين التعاون الإقليمي.
    La deuxième partie de mon mandat a été marquée par les efforts que j'ai déployés pour établir un partenariat avec les forces non nationalistes qui ont remporté les élections de novembre 2000 et leur faire comprendre qu'elles étaient également responsables de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN 5 - وتميز الجزء الثاني من فترة ولايتي بالجهود المبذولة لإقامة شراكة مع القوى غير القومية التي وصلت إلى السلطة عقب انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وإقناعها بأنها أيضا مسؤولة عن مستقبل البوسنة والهرسك.
    1. l'avenir de la Bosnie-Herzégovine réside dans l'existence d'un État indépendant et démocratique à l'intérieur de frontières internationalement reconnues qui garantisse les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, adopte une économie de marché restructurée et soit attaché au libre-échange, entretienne des relations économiques et politiques solides avec ses voisins et développe des liens avec l'Union européenne. UN ١ - لقد تحدد مستقبل البوسنة والهرسك: إذ ستكون دولة مستقلة ديمقراطية داخل حدود معترف بها دوليا، تكفل فيها حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ويعاد تنظيم اقتصادها بحيث يكون سوقي الوجهة، ويُلتزم فيها بحرية التجارة، وتقيم علاقات اقتصادية وسياسية قوية مع جيرانها، وتنشئ صلات تربطها بالاتحاد اﻷوروبي.
    45. Le retour des réfugiés et des personnes déplacées est un élément fondamental de l'Accord de Dayton dont il fait partie intégrante, et il ne fait pas de doute que l'avenir de la Bosnie-Herzégovine dépend de la possibilité qui sera donnée à son peuple de rentrer dans ses foyers, de rebâtir sa vie et de pouvoir compter sur un avenir meilleur. UN ٤٥ - واختتمت كلامها قائلـــة إن عودة اللاجئين والمشردين جزء لا يتجزأ وأساسي من اتفاق دايتون، ولا شك في أن مستقبل البوسنة والهرسك يتوقف على ما اذا كان شعبها قادرا على العودة إلى دياره، وبناء حياته واﻷمل في مستقبل أفضل.
    Enfin, l'avenir de la Bosnie-Herzégovine dépend aussi des événements dans la région et vice-versa. L'évolution récente de la Croatie a montré avec quelle rapidité les choses pouvaient prendre une tournure positive. Nous voudrions voir des événements positifs semblables se manifester dans le cas de notre voisin à l'est. Au Monténégro, la démocratie et la reconnaissance des erreurs commises vont de pair. UN وأخيرا، فإن مستقبل البوسنة والهرسك يعتمد أيضا على التطورات الإقليمية والعكس بالعكس، والتغيرات التي شهدتها توا كرواتيا توضح أن من الممكن أن تتغير الأمور بسرعة وأن تسير في اتجاه إيجابي.ونود أن نشاهد أحداثا إيجابية مماثلة في جارتنا الشرقية، وفي الجبل الأسود، تسير الديمقراطية والتسليم بأخطاء الماضي يدا في يد.
    C'est investi d'une très lourde responsabilité historique que je m'adresse à vous et à l'organe directeur de la République croate d'Herceg-Bosna en ce moment crucial pour la survie et l'avenir de la population croate dans la République voisine de Bosnie-Herzégovine et l'avenir de la Bosnie-Herzégovine en tant que pays intégré composé de trois communautés égales. UN إن المسؤولية الجسيمة والتاريخية تدفعني الى أن أتوجه اليكم والى الهيئة الحاكمة للجمهورية الكرواتية في البوسنة والهرسك، في هذه المرحلة الحاسمة من الحياة بالنسبة لمستقبل الشعب الكرواتي في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة، ومستقبل البوسنة والهرسك كبلد متكامل يتكون من ثلاثة شعوب متساوية.
    Mais comme les questions du Kosovo et de l'avenir de la communauté étatique de Serbie-et-Monténégro vont rester au centre de l'actualité politique régionale, leurs liens supposés avec l'avenir de la Bosnie-Herzégovine seront sans doute de nouveau évoqués à Belgrade, Banja Luka et ailleurs. UN ولكن، من المرجح أن تُطرح الصلات المفترضة بين هذه التساؤلات ومستقبل البوسنة والهرسك مرة ثانية في بلغراد وبانيا لوكا وفيما بعد، عندما تهيمن مسألتا كوسوفو ومستقبل دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود على السياسة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus