Sommet des chefs d'État des pays de l'ACP sur l'avenir de la coopération entre l'UE et les pays de l'ACP à Libreville, Gabon. | UN | قمة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن مستقبل التعاون بين الاتحاد الأوروبي وهذه الدول، لبرفيل، غابون. |
Notant avec préoccupation que l'avenir de la coopération à long terme au titre du programme conjoint Cités durables est incertain, étant donné que ni le Centre ni le Programme des Nations Unies pour l'environnement n'ont été en mesure d'engager les ressources nécessaires correspondant à leurs contributions respectives pour 2001 et au-delà, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن مستقبل التعاون طويل الأجل في برنامج المدن المستدامة المشترك، يشوبه الغموض نظراً إلى عدم تمكن المركز أو البرنامج من تكريس الموارد الضرورية لمساهمات كل منهما لعام 2001 وما بعده، |
Je termine ma déclaration sur la même note d'espoir et d'attente qu'il y a un an sur l'avenir de la coopération entre nos deux organisations dans tous les domaines où l'intérêt supérieur de nos membres communs pourra être servi. | UN | أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبَّرنا عنها في الدورة الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء. |
Le respect des engagements en matière de non-prolifération est capital pour l'avenir de la coopération au titre de l'article IV. | UN | وقال إن احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لمستقبل التعاون بموجب المادة الرابعة. |
Le respect des engagements en matière de non-prolifération est capital pour l'avenir de la coopération au titre de l'article IV. | UN | وقال إن احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لمستقبل التعاون بموجب المادة الرابعة. |
Les tables rondes ont porté sur les thèmes suivants : le rôle des organisations non gouvernementales dans le développement de l'Afrique; leur rôle en tant que partenaires du développement; l'avenir de la coopération internationale pour le développement; et le financement privé et le développement. | UN | فقد عقدت ندوات مناقشة عن دور المنظمات غير الحكومية في التنمية في أفريقيا؛ ومستقبل التعاون اﻹنمائي الدولي؛ ودور المنظمات غير الحكومية كشركاء في التنمية؛ والتمويل الخاص والتنمية. |
Il espère que la manifestation de haut niveau sur le financement du développement appellera beaucoup d'attention sur l'avenir de la coopération internationale pour le développement. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يؤدي الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية إلى زيادة الاهتمام بمستقبل التعاون الإنمائي الدولي. |
Nous devons envisager l'avenir de la coopération entre pays méditerranéens et répondre aux nouvelles réalités et aux nouveaux défis de la scène internationale. La région de la Méditerranée ne sera pas à l'abri de ces changements. | UN | وينبغي لنا أن ننظر مليا في مستقبل التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط، مع الاستجابة لما يستجد من واقع وتحديات على الصعيد الدولي، إذ لن تكون منطقة البحر الأبيض المتوسط بمنأى عن هذه التغيرات. |
En forgeant une stratégie commune sur la non-prolifération, les États parties contribueront à définir l'avenir de la coopération internationale. | UN | وأشار إلى أن الدول اﻷطراف تستطيع، من خلال صياغة استراتيجية مشتركة بشأن عدم الانتشار، أن تساعد في تحديد مستقبل التعاون الدولي. |
L'examen survient à une époque où un sombre nuage obscurcit l'avenir de la coopération économique internationale, une situation de sinistre présage pour l'Afrique en particulier, continent assailli par les plus urgents problèmes économiques. | UN | ويأتي الاستعراض في وقت تحوم فيه سحب سوداء فوق مستقبل التعاون الاقتصادي الدولي، وهذه حالة تنذر بالشؤم، لا سيما بالنسبة ﻷفريقيا، وهي القارة التي تواجه أكثر المشاكل الاقتصادية إلحاحا. |
Les participants ont abordé tout un éventail de questions liées à l'avenir de la coopération nucléaire, à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et à la diplomatie préventive. | UN | وقد جرت في الاجتماع مناقشات واسعة النطاق بشأن مستقبل التعاون اﻹقليمي واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية والدبلوماسية الوقائية. |
Je voudrais terminer ma déclaration sur la même note d'espoir et d'attente que les années précédentes s'agissant de l'avenir de la coopération entre nos deux organisations dans les domaines d'intérêt commun et au profit de nos États membres. | UN | أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبرنا عنها في السنوات الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء. |
Je voudrais comme les années précédentes, terminer ma déclaration sur la même note d'espoir et d'espérance concernant l'avenir de la coopération entre nos deux organisations dans tous les domaines, et ce dans l'intérêt de nos États membres communs. | UN | أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبرنا عنها في الدورات الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء. |
La Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien a offert d'amples occasions de débattre de l'avenir de la coopération entre le Comité et la société civile. | UN | وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني دعما للشعب الفلسطيني فرصا كافية لمناقشة مستقبل التعاون بين اللجنة والمجتمع المدني. |
Discours liminaires et réunions-débats sur le thème < < Les moteurs du changement : quel est l'avenir de la coopération en matière | UN | الكلمات الرئيسية وحلقات النقاش عن موضوع " عوامل التغيير: ماهو مستقبل التعاون الإنمائي " |
Ces propositions ont été formulées dans le cadre des changements d'une grande portée qui interviennent dans la structure des relations économiques internationales et qui sont lourds de conséquences pour l'avenir de la coopération technique multilatérale. | UN | وقد صيغت هذه المقترحات على ضوء التغيرات بعيدة المدى التي يشهدها هيكل العلاقات الاقتصادية الدولية، مما ينطوي على آثار هامة بالنسبة لمستقبل التعاون التقني المتعدد اﻷطراف. |
Le déclin continu des contributions volontaires, assorties d'engagements financiers et d'objectifs non respectés, présente un tableau moins optimiste de l'avenir de la coopération en matière de développement. | UN | فالانخفاض المطرد في التبرعـــات، باﻹضافــة إلـى التزامـــات تمويل لم يجر الوفاء بها وأرقام تمويل مستهدفة لـــم تتحقــق، تقـــدم صورة أقل بعثا على التفاؤل بالنسبة لمستقبل التعاون من أجل التنمية. |
48. La période actuelle revêt une importance particulière pour l'avenir de la coopération internationale dans le domaine maritime. | UN | ٤٨ - تتسم الفترة الحالية بأهمية خاصة بالنسبة لمستقبل التعاون الدولي في شؤون المحيطات. |
Cette session revêt aussi un caractère particulier en s'inscrivant dans le prolongement de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable, qui ont marqué deux étapes déterminantes pour l'avenir de la coopération internationale au service d'un développement durable, équilibré et équitable. | UN | وتكتسب هذه الدورة أهمية خاصة لأنها تنعقد مباشرة في أعقاب مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وهما حدثان يمكن أن يكونا حاسمين لمستقبل التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة والمتوازنة والعادلة. |
Les tables rondes ont porté sur les thèmes suivants : le rôle des organisations non gouvernementales dans le développement de l'Afrique; leur rôle en tant que partenaires du développement; l'avenir de la coopération internationale pour le développement; et le financement privé et le développement. | UN | فقد عقدت ندوات مناقشة عن دور المنظمات غير الحكومية في التنمية في أفريقيا؛ ومستقبل التعاون اﻹنمائي الدولي؛ ودور المنظمات غير الحكومية كشركاء في التنمية؛ والتمويل الخاص والتنمية. |
Il y a examiné près de 300 questions concernant l'avenir de la coopération dans le domaine culturel et les moyens de renforcer les relations et les échanges culturels. | UN | وباشرت هذه الاجتماعات أعمالها في جميع الدول الأعضاء في الرابطة تقريبا، واستعرض فيها أكثر من 300 مسألة، فيما يتصل بمستقبل التعاون في مجال الثقافة، وتهيئة ظروف مواتية لتنمية العلاقات الثقافية والتبادل الثقافي. |