"l'avenir de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل البعثة
        
    • مستقبل بعثة
        
    • بمستقبل البعثة
        
    • بمستقبل بعثة
        
    Gel des activités en raison des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Gel des activités dû aux incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة
    Écart concernant principalement le matériel appartenant aux contingents, du fait du gel du déploiement des contingents compte tenu des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات أساسا إلى تجميد نشر القوات نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Il me semble important de faire part de nos vues alors que vous achevez votre rapport au Conseil de sécurité sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN وأظن أن من المهم التعبير عن وجهات نظرنا في وقت تضعون فيه اللمسات الأخيرة على التقرير الذي ستقدمونه إلى مجلس الأمن بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Il comporte une première analyse des nombreux facteurs ayant une incidence sur l'avenir de la Mission des Nations Unies dans les Républiques concernées, et des moyens d'en mettre en oeuvre avec succès le mandat. UN وهو يضطلع بتحليل للعوامل العديدة التي تؤثر على مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة داخل الجمهوريات ذات الصلة، وإمكانية التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    Par ailleurs, si les pourparlers de paix de Lusaka n'aboutissent pas rapidement aux résultats positifs escomptés, le Conseil pourra alors envisager de prendre des mesures appropriées, touchant notamment l'avenir de la Mission. UN وفي الوقت نفسه، فإذا لم ينجم عن محادثات السلم في لوساكا النتائج اﻹيجابية المتوقعة في القريب العاجل، فقد ينظر المجلس في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة ومنها إجراءات تتعلق بمستقبل البعثة.
    Un examen périodique de l'évolution des besoins est en cours afin de déterminer les besoins d'appui de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) au lendemain du séisme qui a ravagé Haïti et de tenir compte de l'incertitude qui entoure l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN ويجري إجراء استعراض دوري لاحتياجات البعثات المتغيرة، لتلبية احتياجات الدعم لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب زلزال هايتي ولمواجهة الشكوك التي تحيط بمستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La construction des centres de transmission n'a pas été achevée en raison du retard pris dans la construction des camps et des incertitudes quant à l'avenir de la Mission. UN ولكن لم تُكتمل المحاور بسبب التأخيرات في إنشاء المعسكرات وعدم التيقّن من مستقبل البعثة
    Le Brésil constate par ailleurs qu'un débat sérieux s'impose sur l'avenir de la Mission. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    En conséquence, un crédit d'un montant brut de 28,7 millions de dollars a été ouvert jusqu'à la fin de 1996, dans l'attente d'une décision du Conseil de sécurité sur l'avenir de la Mission. UN وقال وتم اعتماد مبلغ موزع إجماليه ٢٨,٧ مليون دولار حتى نهاية عام ١٩٩٦ تحسبا لاتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Au cours des deux derniers cycles budgétaires, le remplacement du matériel avait été limité au strict minimum compte tenu de l'incertitude concernant l'avenir de la Mission. UN وخلال دورتي الميزانية الأخيرتين، جرى تقييد شديد لعمليات استبدال المعدات لأن مستقبل البعثة لم يكن واضحا.
    — Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du Plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    Le Comité ne doute pas que ce contrat ne sera conclu que s'il est bien établi que ces logements sont effectivement nécessaires et que rien ne sera fait à cet égard en attendant la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir de la Mission. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه لن يتم الدخول في هذا العقد ما لم يتحقق من أن أماكن الاقامة هذه لازمة بالفعل، وأن أي إجراء سيتخذ سيتوقف على ما سيقرره مجلس اﻷمن بشأن مستقبل البعثة.
    Le Président du Comité consultatif propose donc que la Cinquième Commission attende, avant de se prononcer sur le rapport du Comité, que le Secrétaire général présente un nouvel exposé de la situation compte tenu des décisions que le Conseil de sécurité doit prendre au sujet de l'avenir de la Mission sur la base du rapport du Secrétaire général sur les événements au Libéria. UN واقترح لذلك أن تؤجل اللجنة الخامسة البت في تقرير اللجنة الاستشارية إلى حين قيام اﻷمين العام بتقديم تقرير آخر بعد أن ينظر مجلس اﻷمن في تقريره بشأن التطورات في ليبريا ويتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Mais cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus et l'intitulé du point a donc été maintenu en attendant que le Conseil se prononce plus précisément sur l'avenir de la Mission. UN ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في اﻵراء وبالتالي أُبقي على العنوان في انتظار أن يتخذ المجلس قرارا أكثر تحديدا بشأن مستقبل البعثة.
    Par ailleurs, faute de connaître exactement quel sera l'avenir de la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP), les prévisions de dépenses indiquées dans le rapport correspondent au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois. UN علاوة على ذلك، ونظرا إلى عدم وجود أي إشارة واضحة إلى مستقبل بعثة الأمم المتحدة في نيبال، فإن المبالغ المبينة في التقرير تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر.
    Je crois comprendre que vous comptez bientôt rendre compte au Conseil de sécurité des progrès accomplis par la République centrafricaine sur la voie du rétablissement de la paix et de la sécurité et présenter vos recommandations sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) actuellement déployée dans ce pays. UN أعـرف أنكم ستقدمون إلى مجلس اﻷمن تقريـرا في القريـب عن التقــدم الذي أحرزتــه جمهورية أفريقيا الوسطى صوب استعادة السلام واﻷمن، وأنكم ستقدمون توصياتكم بشأن مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجودة حاليا هناك.
    Au Tchad, la réflexion sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) a commencé après que le Gouvernement ait demandé le retrait de celle-ci, l'accent étant mis en particulier sur la manière de continuer à assurer la protection des réfugiés et déplacés et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad. UN ففي تشاد، بدأت المناقشات بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بعد أن طالبت الحكومة بانسحابها. وأُولي اهتمام خاص لمسألتي مواصلة حماية المشردين داخليا وتيسير توفير المساعدة الإنسانية في شرقي تشاد.
    Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général sur les événements au Libéria, le Conseil se prononcera sur les mesures à prendre concernant l'avenir de la Mission. UN وسيقرر المجلس، بعد أن ينظر في تقرير اﻷمين العام بشأن التطورات في ليبريا، التدابير اﻷخرى المناسبة فيما يتعلق بمستقبل البعثة.
    V. Options pour l'avenir de la Mission de supervision UN خامساً - الخيارات المتعلقة بمستقبل البعثة
    34. Je pense que les crédits ouverts par l'Assemblée générale devraient suffire à assurer le fonctionnement de la Mission, y compris pour couvrir les mesures d'urgence qui devront éventuellement être prises lorsque le Conseil de sécurité se prononcera sur l'avenir de la Mission. UN ٤٣ - وأتوقع أن تكون الموارد المقدمة من الجمعية العامة كافية لتلبية احتياجات البعثة بما في ذلك حالات الطوارئ اﻷساسية المتصلة بقرار مجلس اﻷمن المتعلق بمستقبل البعثة.
    et de la lettre du Secrétaire général en date du 11 mars 2010, indiquant que les pourparlers sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad se poursuivent, UN ) ورسالة الأمين العام المؤرخة 11 آذار/مارس 2010() التي ورد فيها أن المناقشات المتعلقة بمستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ما زالت جارية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus