"l'avenir de notre organisation" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل منظمتنا
        
    • لمستقبل منظمتنا
        
    • بمستقبل منظمتنا
        
    • لمستقبل الأمم المتحدة
        
    Une évaluation de son passé et de son présent sera importante pour tracer l'avenir de notre Organisation, qui, à maints égards, représente le fond et la forme du multilatéralisme. UN وتقييم ماضيها وحاضرها سيكون مهما في رسم مسار مستقبل منظمتنا التي تمثل، من نواح عديدة، التعددية من حيث المضمون والهيكل.
    Profitons de la dynamique actuelle et changeons la donne dans l'avenir de notre Organisation. UN فلنغتمم فرصة هذا الزخم ونترك أثرا طيبا في مستقبل منظمتنا.
    Je voudrais faire part de quelques réflexions concernant l'avenir de notre Organisation. UN واسمحوا لي أن أشاطركم بعض الأفكار بشأن مستقبل منظمتنا.
    La question que l'Assemblée générale examine est l'une des plus importantes pour l'avenir de notre Organisation. UN إن البند الذي تنظر فيه الجمعية هو أكثر البنود أهمية بالنسبة لمستقبل منظمتنا.
    Nous sommes confrontés à deux visions opposées de l'avenir de notre Organisation. UN فنحن نواجه رؤيتين متعارضتين لمستقبل منظمتنا.
    Voilà autant de sérieuses raisons d'avoir davantage foi en l'avenir de notre Organisation. UN ولذلك فإن لدينا من اﻷسباب ما يكفــي ﻷن نؤمــن بمستقبل منظمتنا.
    Étant de nature optimiste, je suis plein d'espoir pour l'avenir de notre Organisation mondiale. UN فأنا بطبعي متفائل وكلي أمل في مستقبل منظمتنا العالمية.
    Toutefois, des voix se font entendre aujourd'hui pour exprimer leur pessimisme quant à l'avenir de notre Organisation. UN ورغم هذا يمكن أن نسمع أصواتا اليوم تنم عن التشاؤم إزاء مستقبل منظمتنا.
    Nous devons prendre de nouveaux engagements pour l'avenir et, par conséquent, pour l'avenir de notre Organisation. UN علينا أن نقطع على أنفسنا التزاما جديدا تجاه المستقبل، وبالتالي تجاه مستقبل منظمتنا.
    C'est dans cet esprit d'ouverture que la France aborde la suite des travaux sur un thème qui mérite la participation de chacun pour construire l'avenir de notre Organisation. UN وبالروح المتفتحة هذه ستقدم فرنسا على اﻷعمال اللاحقة بشأن هذا الموضوع الذي يستحق أن نشارك جميعا فيه من أجل بناء مستقبل منظمتنا.
    Le manque de progrès en ce qui concerne cette question ne peut qu'entraver la capacité des Nations Unies à remplir pleinement leurs obligations et limiter la confiance de l'opinion publique internationale en l'avenir de notre Organisation. UN وعدم إحراز تقدم في زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن لن يؤدي إلا إلى تقويض قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بالتزاماتها بالكامل والحد من ثقة الرأي العام العالمي في مستقبل منظمتنا.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que cette session historique de l'Assemblée générale nous offre l'occasion d'évaluer les réalisations, d'examiner les leçons du passé et de tracer la voie à suivre pour l'avenir de notre Organisation. UN وختاما، أود أن أؤكد أن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة تقييم منجزاتنا واستعــراض عبـر الماضي ورسم طريق مستقبل منظمتنا.
    Nous le remercions aussi, pour toutes les fois, où il nous a fait partager son point de vue ainsi que celui de son équipe, et nous le remercions de la confiance qu'il n'a cessé de mettre en l'avenir de notre Organisation mondiale. UN ونشكره أيضا على المرات العديدة التي أطلعنا فيها على أفكاره وعلى آراء مساعديه، كما نشكره على الآمال التي يواصل الإعراب عنها بشأن مستقبل منظمتنا العالمية.
    Comme nous le savons tous, ce rapport a été demandé par nos chefs d'État et de gouvernement lors du sommet mondial de 2005 et aura des répercussions importantes sur l'avenir de notre Organisation. UN ويصدر هذا التقرير، كما نعلم جميعا، بتكليف من رؤساء دولنا أو حكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وسيكون له تأثير هام على مستقبل منظمتنا.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite du rapport du Secrétaire général < < Dans une liberté plus grande > > , dans lequel il envisage l'avenir de notre Organisation universelle. UN ترحب بابوا غينيا الجديدة بتقرير الأمين العام، المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، الذي يتَمَثَّل فيه مستقبل منظمتنا العالمية.
    Nous le remercions de sa direction ferme et de son attitude franche au cours des débats portant sur certaines des questions les plus difficiles et les plus essentielles concernant l'avenir de notre Organisation. UN ونحن نشكره على قيادته القديرة ومشاركته المباشرة خلال المناقشات التي جرت بشأن بعض القضايا الصعبة والحاسمة للغاية لمستقبل منظمتنا.
    Nous avons la profonde conviction que la fin de la bipolarisation des relations internationales et de la guerre froide augure de meilleures conditions pour l'avenir de notre Organisation. UN ونحــن مقتنعــون تماما بأن انتهاء العلاقـــات الدولية الثنائية القطبية والحرب البـــاردة يعد بتوفيـــر ظروف أفضل لمستقبل منظمتنا.
    Notre Président accède à la présidence de notre Assemblée générale à un moment où des décisions lourdes de conséquences pour l'avenir de notre Organisation doivent être préparées et discutées. UN لقد تبوأتم، سيدي، رئاسة الجمعية العامة في وقت لا بد فيه من إعداد القرارات المحفوفة بعواقب لمستقبل منظمتنا ومناقشة هذه القرارات.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire, montrons notre attachement envers l'avenir de notre Organisation en promettant de nous mettre à jour dans le versement de nos contributions avant cette occasion historique. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين، فلنعرب عن التزامنا بمستقبل منظمتنا بالتعهد بتصفية متأخراتنا قبل تلك المناسبة التاريخية.
    L'Assemblée a entendu des propositions très intéressantes du Secrétaire général concernant l'avenir de notre Organisation. UN وقد قدم الأمين العام مقترحات مهمة جدا تتعلق بمستقبل منظمتنا.
    C'est pourquoi la réforme est si importante pour l'avenir de notre Organisation. UN ولهذا السبب، فإن الإصلاح مهم جدا لمستقبل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus