"l'avenir des relations" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل العلاقات
        
    Ce scénario, qui subordonnait l'avenir des relations économiques à une solution politique, semblait le plus probable pour le moment. UN ويربط هذا السيناريو مستقبل العلاقات الاقتصادية مباشرة بإيجاد حل سياسي ويبدو أكثر الحلول الممكنة في ذلك الوقت.
    Ces événements ont déclenché un raz-de-marée d'optimisme au sujet de l'avenir des relations internationales. UN فقد ولدت هذه اﻷحداث موجة عالية من التفاؤل بشأن مستقبل العلاقات الدولية.
    Les événements relatifs à l'Iraq pourraient avoir des répercussions considérables sur l'avenir des relations internationales et de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN ويمكن أن يكون لمجرى الأحداث المتعلقة بالعراق أثر مهم على مستقبل العلاقات الدولية وعلى الأمم المتحدة نفسها.
    Il n'est pas difficile de prévoir les conséquences que peut avoir une telle attitude pour l'avenir des relations mondiales et quant au destin même de l'Organisation des Nations Unies. UN وليس من العسير التنبؤ بنوع العواقب التي ستترتب على ذلك في مستقبل العلاقات في العالم وبالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Il s'agit là, après tout, d'une question qui a trait directement à l'avenir des relations internationales. UN ففي النهاية، هذه مسألة لها أثر مباشر على مستقبل العلاقات الدولية.
    Des représentants de la Communauté ont rencontré des responsables du Gouvernement sud-africain ainsi, entre autres, que des représentants de partis politiques et d'organisations non gouvernementales, pour débattre de l'avenir des relations entre la Communauté et la nouvelle Afrique du Sud. UN واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة.
    iii) l'avenir des relations transatlantiques. UN ' ٣ ' مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية - سيتم تنفيذ هذا المشروع الجديد من خلال عقد مؤتمر بشأن مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية.
    Cela ne peut que dégrader l'image du Conseil de sécurité, le réduire à un instrument de l'hégémonisme américain et de la politique du fait accompli, ce qui comporte des conséquences imprévisibles pour l'avenir des relations internationales. UN وهذا ينتقص من مكانة مجلس الأمن، ويحطُّـه إلى وسيلة لفرض سيطرتها وسياسة الأمر الواقع، الأمر الذي يجلب على مستقبل العلاقات الدولية عواقب لا يمكن التكهن بها.
    Il est très important de s'en tenir à la pratique consistant à adopter des résolutions par consensus sur une question aussi vitale pour l'avenir des relations internationales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتابع النهج المعمول به حتى اﻵن، باعتماد توافق اﻵراء في اتخاذ القرارات حول هذا الموضوع الحيوي الذي له أعظم التأثير على مستقبل العلاقات الدولية.
    La célébration du cinquantième anniversaire de la création des Nations Unies a été pour nous une excellente occasion de réfléchir en commun à l'avenir des relations internationales. UN كان الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشــاء اﻷمــم المتحدة فرصة هامة لرسم تصور مشترك، لما يجب أن يكون عليه مستقبل العلاقات الدولية.
    l'avenir des relations Nord-Sud est au centre des négociations postréférendaires entre les deux parties et qui ont démarré en juillet 2010. UN 20 - يشكل مستقبل العلاقات بين الشمال والجنوب محور مفاوضات ما بعد الاستفتاء بين الطرفين التي بدأت في تموز/يوليه 2010.
    e) l'avenir des relations économiques israélo-palestiniennes (commerce, flux de main-d'oeuvre, liquidités, finances et investissements); et UN (هـ) مستقبل العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية - الفلسطينية (التجارة؛ تدفق العمالة؛ النقد والتمويل والاستثمار)؛
    Il est très important que le 31 décembre, lorsque nous achèverons non seulement un siècle mais un millénaire, nous nous arrêtions pour réfléchir à l'avenir des relations internationales. UN ومن بالغ الأهمية ونحن على وشك تجاوز خاتمة القرن، بل والألفية، في 31 كانون الأول/ديسمبر، أن نتوقف لحظة على الطريق لكي نتأمل في مستقبل العلاقات الدولية.
    La onzième Conférence de San José, qui marque un pas important dans cette direction, s'est consacrée à trois grands thèmes : le développement durable en Amérique centrale; l'intégration régionale et l'intégration de l'Amérique centrale dans l'économie internationale; et, enfin, l'avenir des relations entre l'Amérique centrale et l'Union européenne. UN وقد كُرﱢس مؤتمر سان خوسيه الحادي عشر، الذي يمثل خطوة رئيسية في ذلك الاتجاه، لثلاثة موضوعات: التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، والتكامل اﻹقليمي وإدماج أمريكا الوسطى في الاقتصاد الدولي، وأخيرا، مستقبل العلاقات بين أمريكا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي.
    Le Ministre serbe des affaires étrangères, Vuk Jeremić, a souligné que la Serbie n'accepterait jamais une déclaration d'indépendance de la province du Kosovo et mis en garde contre les graves conséquences qu'aurait un soutien à une telle décision pour l'avenir des relations internationales et d'autres situations analogues. UN وقال وزير الخارجية الصربي، فوك ييريميتش، إن صربيا لن تقبل أبدا إعلان إقليم كوسوفو الاستقلال من جانب واحد، وحذّر من عواقب وخيمة ستترتب من جراء دعم مثل هذا القرار على مستقبل العلاقات الدولية وسائر الحالات المماثلة.
    Au cours de la première décennie de ce siècle, nous avons été témoins d'événements qui ont marqué l'avenir des relations internationales et fait surgir un nouveau monde, comme nous l'avons vu à New York durant le mois de septembre. UN وفي العقد الأول من هذا القرن، شهدنا أحداثاً حدّدت شكل مستقبل العلاقات الدولية، وأفضت إلى نشوء عالم جديد، كما رأينا في نيويورك في شهر أيلول/سبتمبر.
    La Turquie nourrit l'espoir que l'Arménie prendra une décision stratégique concernant l'avenir des relations turco-arméniennes et révisera sa politique en conséquence. UN وتأمل تركيا في أن تتخذ أرمينيا قرارا استراتيجيا بشأن مستقبل العلاقات التركية -الأرمينية وتراجع سياستها بناء عليه، وتتطلع إلى ذلك.
    Interrégionalisme : en 2005, le Programme de recherche et de formation de l'UNU sur les études comparatives de l'intégration régionale a organisé une conférence sur l'avenir des relations entre l'Union européenne et la Communauté andine, et il a rejoint l'Observatoire des relations Union européenne-Amérique latine, réseau regroupant diverses initiatives de recherche qui a débuté ses travaux en mai. UN 21 - الأقلمة: في سنة 2005، نظم برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة مؤتمرا عن مستقبل العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجماعة دول الأنديز، وانضم إلى شبكة العلاقات بين الاتحاد الأوروبي ومرصد علاقات أمريكا اللاتينية، وهي شبكة لمبادرات البحوث بدأت أعمالها في أيار/مايو.
    Atelier national de réflexion sur l'avenir des relations Union européenne/ACP (questions juridiques et institutionnelles). UN حلقة عمل وطنية لمناقشة مستقبل العلاقات بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ (المسائل القانونية والمؤسسية).
    1997 Atelier national de réflexions sur l'avenir des relations Union européenne/ACP (questions juridiques et institutionnelles) UN 1997 حلقة عمل وطنية لمناقشة مستقبل العلاقات بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ (المسائل القانونية والمؤسسية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus