"l'avenir du monde" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل العالم
        
    • لمستقبل العالم
        
    • مستقبل عالمنا
        
    • مصير العالم
        
    • بمستقبل العالم
        
    l'avenir du monde est largement tributaire des soins bienveillants prodigués par les femmes. UN ويعتمد مستقبل العالم إلى حدّ كبير على رعاية النساء المتسمة بالحب.
    l'avenir du monde sera en grande partie façonné par les filles d'aujourd'hui et les femmes de demain. UN إن مستقبل العالم ستشكله إلى حد بعيد فتيات اليوم ونساء الغد.
    En conclusion il fait valoir que les enfants sont l'avenir du monde. UN وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم.
    Ces domaines sont d'une importance cruciale pour l'avenir du monde et pour la qualité de vie sur cette planète. UN وهذه المجالات هامة لمستقبل العالم ولنوعية الحياة على هذا الكوكب.
    La famille, en tant qu'unité sociale fondamentale de toutes les sociétés, reste vitale pour l'avenir du monde. UN واﻷسرة، بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية لكل المجتمعات، كانت دائما، وستبقى، حيوية من أجل مستقبل عالمنا.
    Une personne vient d'arriver après 20 heures de vol et vous lui demandez de prononcer une allocution et de discuter de l'avenir du monde. UN أحدهم وصل الآن بعد 20 ساعة في الجو، وتريدونه أن يخطب هنا ويتكلم عن مصير العالم.
    l'avenir du monde dépend des mesures que nous prenons aujourd'hui pour protéger le bien-être de nos enfants. UN ويتوقف مستقبل العالم على الإجراءات التي نتخذها اليوم لضمان رعاية ورفاهة أطفالنا.
    l'avenir du monde sera donc ce que nous voudrons qu'il soit. UN وبناء على ذلك سيكون مستقبل العالم المستقبل الذي نريده نحن له.
    Notant que l'avenir du monde résidait dans la richesse de l'Afrique, le Président a engagé les participants à aider l'Afrique à surmonter ses problèmes. UN وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها.
    Nous devons tous tenir notre rôle. Il y va de l'avenir du monde. UN إن مستقبل العالم يواجه خطرا، ويجب علينا جميعا أن نقوم بواجبنا.
    Il est évident que l'avenir du monde est intimement lié à son état actuel et aux tendances dominantes, où se décèlent des signes tant d'espoir que de désespoir. UN ومن الواضح أن مستقبل العالم مرتبط بوضعه الراهن والاتجاهات السائدة، التي تشيع الأمل واليأس معا.
    Les citoyens ordinaires ne souhaitent pas que l'Organisation des Nations Unies soit dirigée par des militaires mais par des personnes éprises de paix et soucieuses de l'avenir du monde. UN إن الناس العاديين لا يريدون أن تحكم الجيوش اﻷمم المتحدة بل يريدون أن يقرر صانعو السلام مستقبل العالم.
    Il ne faut pas non plus négliger les besoins des jeunes qui sont l'avenir du monde. UN كما يجب ألا ننسى حاجات الشباب. إن الشباب مستقبل العالم.
    La question qui nous réunit ici aujourd'hui, la réforme du Conseil de sécurité, est une question qui peut déterminer l'avenir du monde. UN إن الموضوع الذي جاء بنا إلى هنا اليوم، إصلاح مجلس اﻷمن، موضوع يمكن أن يقرر مستقبل العالم.
    La manière dont la communauté mondiale, tant les individus que les États, réagit aux problèmes de migration contribuera à façonner l'avenir du monde. UN وستكون الطريقة التي يعالج بها المجتمع الدولي، أفرادا ودولا، قضايا الهجرة، عاملا مساعدا في التأثير في مستقبل العالم.
    Nous sommes fermement convaincus que l'ONU doit être renforcée, dans l'intérêt de l'avenir du monde et des idéaux de paix, de sécurité et de développement. UN ولدينا اقتناع قوي بوجوب تعزيز الأمم المتحدة من أجل مستقبل العالم ومُثُل السلام والأمن والتنمية.
    Je terminerai en disant que l'avenir du monde n'est pas dans des organisations internationales, mais dans une organisation internationale. UN وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي.
    l'avenir du monde est en jeu, et si tu insistes pour te faire tuer, aussi terrible que se soit pour ta mère, ou pour moi, qui, veut dire aussi mourir, je suis plus préoccupé par les milliards de gens Open Subtitles مستقبل العالم في خطر، وإن أصررت على إلقاء نفسك للتهلكة بقدر بشاعة ما قد يحدث لوالدتك أو لي، حيث كنت سأموت، بالمناسبة
    Les relations Nord-Sud, qui constituent un problème crucial pour l'avenir du monde, sont une source de grandes préoccupations pour les gouvernements et les organisations de jeunes. UN وتعتبر العلاقات بين الشمال والجنوب مسألة هامة تشغل الحكومات ومنظمات الشباب، وتلك مشكلة حيوية بالنسبة لمستقبل العالم.
    De ce fait, l'autonomisation des familles s'avère capitale pour les générations présentes et futures, et essentielle pour l'avenir du monde. UN وبالتالي، فإن تمكين الأسر مسألة بالغة الأهمية للأجيال الحاضرة والمستقبلة وضرورية لمستقبل العالم.
    Le Costa Rica était présent à San Francisco pour exprimer sa foi dans l'avenir du monde. UN لقد كانت كوستاريكا حاضرة في سان فرانسيسكو ﻹعلان إيمانها بمستقبل العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus