"l'avenir du pays" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل البلد
        
    • لمستقبل البلد
        
    • مستقبل البلاد
        
    • بمستقبل البلد
        
    • البلد ومستقبله
        
    • مستقبل بلدهم
        
    • الحياة المستقبلية للبلد
        
    • ومستقبل البلد
        
    • مستقبل أفغانستان
        
    • مستقبل العراق
        
    • مصير البلد
        
    • لمستقبل أفغانستان
        
    • مستقبل الأمة
        
    • مستقبل بلده
        
    • مستقبل هذا البلد
        
    De telles élections constitueraient le meilleur moyen d'assurer la participation de tous les segments de la société afghane pour déterminer l'avenir du pays. UN وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد.
    On n'y parviendra qu'en tenant compte à la fois des intérêts vitaux de toutes les parties en cause dans le processus de paix et du rôle qu'elles peuvent jouer dans l'avenir du pays. UN ولا يمكن الوصول إلى هذه الغاية إلا إذا أخذت في الحسبان تلك المصالح الهامة لكافة اﻷطراف المشاركة في عملية السلم، إلى جانب الدور الذي تستطيع هذه اﻷطراف أن تؤديه في مستقبل البلد.
    L'ensemble des groupes politiques et des classes sociales auront l'occasion d'exprimer leurs opinions sur les questions importantes pour l'avenir du pays. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    Ces mesures sont primordiales pour l'avenir du pays. UN وقالت إن مثل هذه التدابير حاسمة لمستقبل البلد.
    Cela aura des conséquences très graves pour l'avenir du pays. UN وستترتب على هذا آثار وخيمة على مستقبل البلاد.
    Cette adoption constitue un pas concret fait par le Gouvernement dans le but d'assurer l'avenir du pays. UN كان ذلك خطوة عملية خطتها الحكومة لحماية مستقبل البلد.
    l'avenir du pays est lié au développement des secteurs porteurs de l'économie. UN ويرتبط مستقبل البلد بتنمية قطاعات الاقتصاد الواعدة.
    Dans ce cadre, les jeunes occupent d'importants postes de responsabilité et prennent un réel pari sur l'avenir du pays. UN وفي هذا السياق، يشغل الشباب مناصب المسؤولية الهامة ويجري الاستفادة منهم بصورة حقيقية من أجل مستقبل البلد.
    Investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. UN حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد.
    Il est convaincu que l'investissement dans l'éducation des enfants est un investissement dans l'avenir du pays. UN وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد.
    La guerre de libération de 1971 a également contribué à ce que les femmes du Bangladesh prennent davantage conscience de leurs propres capacités et de l'importance qu'il y a à participer à la construction de l'avenir du pays. UN كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد.
    Le soutien des donateurs est minime, en partie à cause des répercussions politiques que l'aide pourrait avoir: elle risquerait de cautionner des autorités de facto et, partant, de préjuger de l'avenir du pays. UN ويعاني الجنوب من قلة الدعم المقدم من المانحين، ويرجع هذا جزئيا إلى الآثار السياسية التي قد يؤدي إليها هذا الدعم وتشجيعه المحتمل للسلطات الواقعية وحكمه المسبق على مستقبل البلد.
    Le Gouvernement doit trouver un moyen de canaliser leur enthousiasme vers un discours plus ouvert et plus constructif au sujet de l'avenir du pays. UN ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد.
    Cet état de choses fait qu'il est difficile pour les bailleurs de fonds d'envisager avec confiance l'avenir du pays. UN وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين.
    Ces renseignements seront utiles pour arrêter une stratégie de lutte contre la pauvreté et pour engager une concertation nationale sur l'avenir du pays. UN وستساعد هذه المادة في تحديد استراتيجية للحد من الفقر وإجراء حوار وطني عن مستقبل البلد.
    Le référendum à venir sur le statut du Sud-Soudan sera d'une importance cruciale pour l'avenir du pays. UN والاستفتاء المقبل بِشأن وضع جنوب السودان سيكون ذات أهمية حاسمة لمستقبل البلد.
    La solution ne peut pas être militaire, bien que la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan soit essentielle pour l'avenir du pays. UN ولا يمكن للحل أن يكون عسكريا، رغم أن قوة المساعدة الأمنية الدولية تعد مسألة محورية لمستقبل البلد.
    La paix est à ce prix. La reconstruction du pays est à ce prix. l'avenir du pays est à ce prix. UN هذا هو ثمن السلم؛ وهذا هو ثمن إعادة إعمار البلاد؛ وهذا هو ثمن مستقبل البلاد.
    Tous les Sud-Africains doivent pouvoir s'exprimer personnellement sur l'avenir du pays et doivent y être encouragés. UN ويجب أن يسمح لجميع أبناء جنوب افريقيا بالاعراب عن آرائهم الفردية فيما يتعلق بمستقبل البلد وأن يشجعوا على ذلك.
    Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques nationaux en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique sans exclusive débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني لترسيخ الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    Le 5 avril, j'encourage tous les électeurs afghans à faire entendre leur voix pour l'avenir du pays. UN 45 - وفي 5 نيسان/أبريل، أشجع جميع المواطنين الأفغان الذين يحق لهم التصويت على الإدلاء بأصواتهم لتقرير مستقبل بلدهم.
    La nature et les résultats des dispositions qui seront prises en ce sens auront une incidence considérable sur l'avenir du pays. UN وسيكون لنجاح ذلك وللشكل الذي سيتخذه أثر كبير على الحياة المستقبلية للبلد.
    :: Réunions avec des responsables gouvernementaux, des groupes politiques et des organisations de la société civile, pour dégager un processus associant toutes les parties intéressées à la consolidation de l'accord sur la transition démocratique et promouvoir un dialogue national propice à une meilleure compréhension des principes de base de la gouvernance et une meilleure vision de l'avenir du pays UN :: عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي لتيسير عملية تشمل عدة أطراف معنية الهدف منها توطيد الاتفاق على الانتقال الديمقراطي وإقامة حوار وطني يفضي إلى فهم مشترك لمبادئ الحكم الأساسية ومستقبل البلد
    La bonne gouvernance dépend des capacités des femmes et des hommes chargés de façonner l'avenir du pays. UN تعتمد الحوكمة الجيدة على قدرة النساء والرجال المنوط بهم مسؤولية بناء مستقبل أفغانستان.
    Les hommes et les femmes qui seront élus à l'Assemblée nationale de transition auront pour tâche de consigner dans la constitution les grandes lignes de l'avenir du pays. UN وسيـُـعهد إلى الرجـال والنساء الذين سيـُنتخـَـبون لشغل مقاعـد الجمعية الوطنية الانتقالية بكتابة مستقبل العراق في الدستور.
    Article 2 : Les dirigeants des neuf partis jihadi n'ont pas le pouvoir exclusif de se prononcer sur l'avenir du pays. UN المادة ٢: إن زعماء أحزاب الجهاد التسعة لا يحتكرون سلطة اتخاذ القرار بشأن اﻷمور التي تقرر مصير البلد.
    Toutes les délégations ont reconnu l'enjeu de la lutte contre la production de drogues pour l'avenir du pays et la nécessité de poursuivre les efforts sur le long terme. UN واعترفت جميع الوفود بالتحدي الذي يمثله إنتاج المخدرات لمستقبل أفغانستان وضرورة مواصلة بذل جهود مكافحة المخدرات على الأمد الطويل.
    l'avenir du pays ne peut être défini par un seul individu ou un parti agissant seul. UN ولا يمكن أن يحدد مستقبل الأمة شخص واحد أو حزب واحد يعمل بمفرده.
    J'encourage les parties à trouver les meilleurs moyens de faciliter la participation active de la société civile chypriote au débat sur l'avenir du pays. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    l'avenir du pays repose donc en très grande partie sur l'éducation des enfants. UN ولذلك فإن مستقبل هذا البلد يعتمد إلى حد بعيد على تعليم أطفاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus