"l'avenir prévisible" - Traduction Français en Arabe

    • المستقبل المنظور
        
    • المستقبل القريب
        
    • للمستقبل المنظور
        
    Le Financial Reporting Standard for Smaller Entities (FRSSE) serait conservé pour l'avenir prévisible. UN وسيتم الإبقاء في المستقبل المنظور على معيار الإبلاغ المالي للكيانات الأصغر.
    Rien n'indique que cette situation changera dans l'avenir prévisible. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا الأمر سيتغير في المستقبل المنظور.
    Plus de 35 ans après, il apparaît que les mouvements forcés de population sont appelés à persister dans l'avenir prévisible. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    De fait, ce qui semblerait nécessaire, pour l'avenir prévisible, c'est la flexibilité, non de nouvelles contraintes ou obligations. UN والواقع أن ما يبدو ضرورياً في المستقبل القريب هو توخي المرونة بدلاً من فرض قيود أو التزامات اضافية.
    Tout en s'acquittant de sa mission avec dynamisme, le Tribunal a continué de mettre en œuvre les projets qui lui permettront de mener à bonne fin ses travaux dans l'avenir prévisible. UN وبينما تقوم المحكمة بمهمتها بنشاط كامل، فإنها تمضي قُدما بخططها للانتهاء بشكل منظم من جهودها في المستقبل القريب.
    Rien n'indique que cette situation changera dans l'avenir prévisible. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا الأمر سيتغير في المستقبل المنظور.
    Plus de 35 ans après, il apparaît que les mouvements forcés de population sont appelés à persister dans l'avenir prévisible. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    La production ne retrouvera pas les niveaux d'autrefois dans l'avenir prévisible. UN كما أن اﻹنتاج لن يعود إلى مستوياته السابقة في المستقبل المنظور.
    Les activités de maintien de la paix se poursuivront dans l'avenir prévisible et il incombe à tous les intéressés de tirer les enseignements des succès et des erreurs passés. UN وستستمر عمليات حفظ السلام في المستقبل المنظور ومن اللازم أن يتعلم جميع المعنييـن من نجاحات وأخطاء الماضي.
    Depuis lors, toutefois, le rythme auquel les technologies nouvelles apparaissent s'est accéléré, et tout porte à penser que cette tendance se maintiendra dans l'avenir prévisible. UN بيد أنه منذ ذلك الحين، تزايدت سرعة تطوير التكنولوجيات الجديدة، ويمكن توقع استمرار هذا الاتجاه في المستقبل المنظور.
    Les inquiétudes quant à la dissolution imminente de l'UNRWA ont été dissipées et l'Office a pu disposer d'une série de paramètres pour guider ses opérations dans l'avenir prévisible. UN وتبدﱠدت المخاوف من تصفية وشيكة لﻷونروا، كما أنﱠ الوكالة وضعت أطراً عدة لتوجيه عملياتها في المستقبل المنظور.
    Ces engins devraient vraisemblablement demeurer, dans l'avenir prévisible, l'arme de prédilection d'Al-Qaida et des groupes et entités qui lui sont affiliés. UN ومن المتوقع أن تظل تلك الأجهزة هي منظومة الأسلحة المفضلة لدى تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له في المستقبل المنظور.
    C'est pourquoi, seules les tendances générales des attaques ennemies seront indiquées dans l'avenir prévisible. UN ولهذه الأسباب، لن يبلغ إلا عن الاتجاهات العامة للهجمات التي يشنها العدو في المستقبل المنظور.
    Les arrivées de réfugiés syriens au Liban devraient se poursuivre au même rythme dans l'avenir prévisible. UN ومن المتوقع أن تستمر الوتيرة الحالية لتوافدلدخول اللاجئين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان في المستقبل المنظور.
    Il faut que le progrès de la réforme reste une priorité dans l'avenir prévisible. UN وينبغي أن يشكل إحراز تقدم في هذه المسائل أولوية في المستقبل المنظور.
    Dans l'avenir prévisible, la coopération multilatérale pour le développement restera donc axée sur la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولذلك سيظل محور تركيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية في المستقبل المنظور هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le régionalisme était une réalité politique et resterait un trait marquant du système international dans l'avenir prévisible. UN فالإقليمية حقيقة سياسية، وسوف تبقى إحدى السمات الهامة للنظام الدولي في المستقبل المنظور.
    Cependant, compte tenu des conditions de sécurité qui règnent à Mogadiscio, on suppose que les contingents continueront, dans l'avenir prévisible, d'occuper des positions tactiques. UN ولكن من المفترض، استنادا إلى الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، أن تلزم القوات مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    Pour ces raisons, dans tout l'avenir prévisible, l'aide et le soutien extérieurs continueront d'être pour nous de grand prix. UN ولهذه اﻷسباب، ما زلنا نرى أن المساعدة والدعم الخارجيين يكتسيان أهمية كبيرة لنا في المستقبل القريب.
    De plus, l'acceptation de cette idée risquerait d'être politiquement difficile à obtenir, dans l'avenir prévisible, car il s'agirait là d'un modèle entièrement nouveau. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    Une grande partie de la tension actuelle vient du trafic des stupéfiants, qui continuera de représenter une menace importante pour la sécurité et la stabilité pendant l'avenir prévisible. UN والكثير من هذا التوتر يأتي نتيجة تجارة المخدرات، وهو ما سيظل يمثل تهديدا ملموسا للاستقرار والأمن في المستقبل القريب.
    Le NEPAD et l'Union africaine dirigent bien, en se l'appropriant, le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, et même si l'application des plans nationaux est lente, ce mécanisme restera sans doute une initiative du continent africain pour l'avenir prévisible. UN وللنيباد والاتحاد الأفريقي سيطرة وقيادة قويتان في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وحتى على الرغم من بطء تنفيذ الخطط الوطنية، فإن من المحتمل أن تستمر هذه الآلية بوصفها مبادرة من القارة للمستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus