"l'avenir proche" - Traduction Français en Arabe

    • المستقبل القريب
        
    • المستقبل المنظور
        
    Cette tendance devrait avoir dans l'avenir proche des effets appréciables sur l'évolution structurelle du secteur mondial de l'électronique. UN وكان من المتوقع أن يؤثر هذا الاتجاه في المستقبل القريب تأثيراً هاماً في التغيرات الهيكلية في قطاع الإلكترونيات عالمياً.
    Des mesures ont d'ailleurs été prises en vue de la renforcer dans l'avenir proche. UN وقد اتخذت بعض التدابير بالفعل لتكثيف ذلك التعاون في المستقبل القريب.
    Ce même appui va être donné à Maurice, qui devrait dans l'avenir proche accepter le premier transfert de pirates présumés. UN وهو يُوفِّر دعما مماثلا لموريشيوس التي من المتوقع أن تقبل أول عملية نقل للقراصنة المشتبه فيهم في المستقبل القريب.
    Ce n'est que la deuxième diminution de ce type en presque trois ans. Elle pourrait traduire une réduction par les banques commerciales de leurs positions sur fonds empruntés, qui se poursuivra probablement dans l'avenir proche. UN وكان هذا الانخفاض هو الثاني من نوعه فقط في فترة ثلاث سنوات تقريبا وقد يكون مؤشرا على ميل المصارف التجارية إلى الحد من الاستدانة، الذي يحتمل أن يستمر في المستقبل القريب.
    Il assure le Comité permanent que le changement de structure et de gestion restera prioritaire dans l'avenir proche. UN وأكد للجنة الدائمة أن التغيير الهيكلي والإداري ستظل له الأولوية في المستقبل المنظور.
    On part du principe que les travaux d'imprimerie, à la fois pour les publications et les documents de conférence, demeureront sensiblement les mêmes dans l'avenir proche. UN ويفترض أن مهام الطباعة، سواء على مستوى المنشورات أو وثائق الهيئات التداولية، لن تتغير تغيرا هاما في المستقبل القريب.
    Tous les obstacles soulevés par le Parlement contre son adoption devraient être surmontés dans l'avenir proche. UN وينبغي التغلب على جميع العقبات التي تعترض اعتماد البرلمان له في المستقبل القريب.
    Toutefois, les niveaux de financement prévus pour l'avenir proche ne représentent qu'une fraction du montant nécessaire. UN غير أن معدلات التمويل المتوقعة في المستقبل القريب تعتبر جزءا فقط من المبلغ المطلوب.
    Ma délégation espère également que l'exercice de revitalisation ira plus loin quand au fond dans l'avenir proche. UN ويرجو وفدي أيضاً أن تمضي عملية التنشيط قدماً وبشكل أكبر في المستقبل القريب.
    Aucun autre grand pays ne semble être en mesure d'assumer ce rôle dans l'avenir proche. UN ولا يبدو أن هناك أي اقتصاد رئيسي آخر في موقف يمكنه من الاضطلاع بهذا الدور في المستقبل القريب.
    19. La question de la traite des migrants risque de rester une question primordiale dans l'avenir proche. UN 19- يحتمل أن تظل مسألة تهريب المهاجرين راسخة في جدول الأعمال العمومي في المستقبل القريب.
    Il est probable que ces phénomènes sociaux s'accentueront dans l'avenir proche. UN ومن المنتظر أن تزداد هذه الظواهر الاجتماعية حدة في المستقبل القريب.
    Il a exprimé l'espoir que la mission sur les droits de l'homme à Kinshasa pourrait commencer ses travaux dans l'avenir proche. UN وأعرب عن أمله في أن يبدأ تنفيذ بعثة حقوق الانسان الى كنشاسا في المستقبل القريب.
    On manque de statistiques sûres, mais le chômage demeure élevé et il est peu probable que la situation s'améliorera dans l'avenir proche. UN ورغم أنه لا تتوفر احصاءات ثابتة، فقد ظلت البطالة مرتفعة كمــا أن اﻷمل ضعيف فــي حدوث تحسن في المستقبل القريب.
    L'Office espère que l'on pourra remédier dans l'avenir proche au déséquilibre entre les fonds versés pour des opérations spéciales et le financement du programme ordinaire. UN وتأمل الوكالة أن تتمﱠ في المستقبل القريب معالجة الخلل بين التمويل المتاح للمبادرات الخاصة وتمويل البرامج العادية.
    Deux autres contributions importantes destinées à des projets d'hygiène de l'environnement étaient attendues dans l'avenir proche. UN ومن المتوقع استلام تبرﱡعين إضافيين كبيرين لمشاريع الصحة البيئية في المستقبل القريب.
    Il a exprimé l'espoir que la mission sur les droits de l'homme à Kinshasa pourrait commencer ses travaux dans l'avenir proche. UN وأعرب عن أمله في أن يبدأ تنفيذ بعثة حقوق الانسان الى كنشاسا في المستقبل القريب.
    La MINUK et ses partenaires examinent les moyens à mettre en œuvre pour aider à surmonter ces problèmes dans l'avenir proche. UN وتقوم البعثة وشركاؤها باستكشاف السبل الكفيلة بالمساعدة على التصدي لهذه التحديات في المستقبل القريب.
    Il espère qu'il sera possible de persuader les anciens États Membres de revenir dans l'Organisation dans l'avenir proche. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب.
    — En procédant à l'enlèvement des mines en coopération avec le Centre d'action antimines. L'enlèvement des mines est une activité qu'il faudra poursuivre dans l'avenir proche. UN - تطهير، وإزالة، اﻷلغام بالتعاون مع مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام؛ وستكون إزالة اﻷلغام مهمة مستمرة في المستقبل المنظور.
    — En procédant à l'enlèvement des mines en coopération avec le Centre d'action antimines. L'enlèvement des mines est une activité qu'il faudra poursuivre dans l'avenir proche. UN - تطهير وإزالة اﻷلغام بالتعاون مع مركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام؛ وستكون إزالة اﻷلغام مهمة مستمرة في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus