De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تشكل وثائق تفويض وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
v) Lors d'un voyage autorisé pour raisons de santé, de sûreté ou de sécurité, ou dans d'autres cas indiqués, si, de l'avis du Secrétaire général, des raisons impérieuses justifient que l'Organisation paie lesdits frais; | UN | ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛ |
Le rapport propose une série de mesures qui, de l'avis du Secrétaire général, sont concrètes et pragmatiques. | UN | ويقترح التقرير مجموعة من الإجراءات والتدابير، التي يرى الأمين العام أنها عملية وبراغماتية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تمثل أوراق اعتماد مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثِّل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
Les frais d'entreposage et les droits de garde supplémentaires ne sont pas remboursés, à l'exception de ceux qui, de l'avis du Secrétaire général, découlent directement de l'expédition. | UN | ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛ |
ii) Lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les directives relatives aux programmes sont dépassées; | UN | ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛ |
Nous partageons également l'avis du Secrétaire général, formulé au paragraphe 65 de son rapport, selon lequel | UN | ونؤيد أيضا رأي الأمين العام، الوارد في الفقرة 65 من تقريره، ومفاده أن القضايا المعلقة تشمل |
Sa délégation partage l'avis du Secrétaire général qui estime essentiel pour appuyer la Déclaration d'intégrer les droits des peuples autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما ارتآه من أن إدخال حقوق الشعوب الأصلية في خطة التنمية لما بعد 2010 مسألة حاسمة بالنسبة لتأييد الإعلان. |
4. l'avis du Secrétaire général a été transmis au Président, accompagné d'une lettre du Conseiller spécial en date du 14 novembre 1994 (annexe III). | UN | ٤ - وأبلغت مشورة اﻷمين العام إلى الرئيس برسالة مؤرخة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ من المستشار الخاص )المرفق الثالث(. |
Le Gouverneur est désigné par la Reine, sur l'avis du Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth du Royaume-Uni, auquel il est tenu de rendre compte. | UN | وتعين الملكة الحاكم بناء على مشورة وزير الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث في المملكة المتحدة الذي يعد الحاكم مسؤولا أمامه. |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général qu'il faut une vaste coopération internationale pour combattre ce fléau. | UN | ونؤيد وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى توسيع التعاون الدولي في مكافحة هذا الآفة. |
Le Gouverneur est nommé par la Reine, sur l'avis du Secrétaire d'État britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth, auquel il rend compte. | UN | وتعين الملكة حاكم الجزيرة بعد استشارة وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، الذي هو، أي الحاكم، مسؤول أمامه. |
2. Prend acte de l'avis du Secrétaire général selon lequel les préparatifs de la session extraordinaire pourraient commencer en 1997; | UN | ٢ - تلاحظ الرأي الذي أبداه اﻷمين العام بما مؤداه أن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية يمكن أن تبدأ في عام ١٩٩٧؛ |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ومن رأي اﻷمين العام أن وثائق التفويض هذه مطابقة للقواعد المعمول بها. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويعتبر اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثيقة تفويض مؤقت كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, les responsables des missions devraient pouvoir mettre en place et appliquer des procédures internes et en contrôler le respect de manière régulière de façon à tenir compte des préoccupations souvent exprimées par les organes de contrôle internes et externes. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن اﻹدارة ينبغي أن تكون قادرة على إدخال الامتثال للإجراءات الداخلية وتنفيذه ورصده على أساس منتظم، بحيث تستجيب للشواغل المتكررة التي تثيرها هيئات المراقبة الداخلية والخارجية. |
Les membres du Conseil ont été de l'avis du Secrétaire général, estimant que la situation dans l'île restait stable et calme, et ont appuyé l'action de la Force. | UN | واتفق أعضاء المجلس بوجه عام مع تقييم الأمين العام الذي أفاد أن الحالة ظلت هادئة ومستقرة في الجزيرة، وأعربوا عن تأييدهم لعمل القوة. |
Nous nous efforcerons de vous faire parvenir l'avis du Secrétaire général en temps utile. | UN | وسوف نسعى إلى إبلاغكم بمشورة اﻷمين العام في وقت ملائم. |