"l'avocat du requérant" - Traduction Français en Arabe

    • محامي صاحب الشكوى
        
    • لمحامي صاحب الشكوى
        
    l'avocat du requérant a demandé un report d'audience pour pouvoir lire le dossier d'inculpation qui comptait 2 000 pages et préparer la défense. UN وقد طلب محامي صاحب الشكوى تأجيل المحاكمة لكي يتمكن من قراءة لائحة الاتهام التي تعد 000 2 صفحة ثم إعداد دفاعه.
    2.6 La Commission pour les réfugiés a rejeté une requête déposée par l'avocat du requérant, qui demandait que la procédure soit suspendue le temps que le requérant passe un examen médical. UN 2-6 ورفض مجلس شؤون اللاجئين طلباً قدمه محامي صاحب الشكوى لوقف الإجراءات ريثما يجري صاحب الشكوى فحصاً طبياً.
    2.12 l'avocat du requérant a formé un recours contre la décision auprès de l'ancienne Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 20 octobre 2005. UN 2-12 وقدم محامي صاحب الشكوى طعناً في القرار إلى مجلس طعون الأجانب السابق الذي رفض طلب صاحب الشكوى في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    2.12 l'avocat du requérant a formé un recours contre la décision auprès de l'ancienne Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 20 octobre 2005. UN 2-12 وقدم محامي صاحب الشكوى طعناً في القرار إلى مجلس طعون الأجانب السابق الذي رفض طلب صاحب الشكوى في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Enfin, aucun renseignement n'a été donné quant au point de savoir si l'avocat du requérant a eu la possibilité de commenter ou de réfuter l'accusation de faux qui a été portée contre lui et, si tel est le cas, sur la teneur de sa réponse. UN وأخيراً، لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت قد أتيحت لمحامي صاحب الشكوى فرصة التعليق على تهمة التزوير الموجهة إليه أو تفنيدها، وإذا كان الأمر كذلك، عن فحوى إجابته.
    Par une lettre datée du 15 novembre 2000, l'avocat du requérant a déposé au tribunal de district de La Haye une demande d'injonction interlocutoire. UN وبرسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم محامي صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة المحلية في لاهاي لإصدار أمر برفض رفع التعليق.
    Le 23 mai 2006, l'Agence des services frontaliers du Canada a soumis une objection à la demande de réouverture de la procédure faite par M. M. au motif que le document en question avait été envoyé à l'avocat du requérant trois mois avant l'audience et que l'avocat ne s'était pas plaint des éléments de preuve déposés en anglais. UN وفي 23 أيار/مايو 2006، قدمت وكالة خدمات الحدود الكندية اعتراضاً على طلب إعادة تحريك الإجراء الذي تقدم به السيد م. م. بدعوى أن الوثيقة المذكورة أُرسلت إلى محامي صاحب الشكوى ثلاثة أشهر قبل جلسة الاستماع وأن المحامي لم يشتك من أدلة الإثبات المقدمة بالإنكليزية.
    Le 23 mai 2006, l'Agence des services frontaliers du Canada a soumis une objection à la demande de réouverture de la procédure faite par M. M. au motif que le document en question avait été envoyé à l'avocat du requérant trois mois avant l'audience et que l'avocat ne s'était pas plaint des éléments de preuve déposés en anglais. UN وفي 23 أيار/مايو 2006، قدمت وكالة خدمات الحدود الكندية اعتراضاً على طلب إعادة تحريك الإجراء الذي تقدم به السيد م. م. بدعوى أن الوثيقة المذكورة أُرسلت إلى محامي صاحب الشكوى ثلاثة أشهر قبل جلسة الاستماع وأن المحامي لم يشتك من أدلة الإثبات المقدمة بالإنكليزية.
    L'État partie a fait savoir au Comité qu'une indemnisation d'un montant de 3 097 920 couronnes suédoises (379 485 dollars des États-Unis) avait été versée à l'avocat du requérant le 27 octobre 2008 comme suite à un accord conclu entre le Ministère de la justice et le requérant. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (شيك بمبلغ 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى.
    L'État partie a fait savoir au Comité qu'une indemnisation d'un montant de 3 097 920 couronnes suédoises (379 485 dollars des États-Unis) avait été versée à l'avocat du requérant le 27 octobre 2008 comme suite à un accord conclu entre le Ministère de la justice et le requérant. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (شيك بمبلغ 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى.
    L'État partie a fait savoir au Comité qu'une indemnisation d'un montant de 3 097 920 couronnes suédoises (379 485,20 dollars É.-U.) a été versée à l'avocat du requérant le 27 octobre 2008 comme suite à un accord conclu entre le Ministère de la justice et le requérant. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (أي ما يعادل 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى.
    L'État partie se référait également à la page 6 de la lettre initiale, où l'avocat du requérant indiquait que l'< < on ne peut exclure la possibilité que [le requérant] ait exagéré l'ampleur de ses activités politiques... > > . UN وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى الصفحة 6 من الرسالة الأولى، التي ذكر فيها محامي صاحب الشكوى أنه " لا يمكن استبعاد احتمال أن يكون (صاحب الشكوى) قد بالغ في وصف نطاق أنشطته السياسية " .
    L'État partie a fait savoir au Comité qu'une indemnisation d'un montant de 3 097 920 couronnes suédoises (379 485,20 dollars É.-U.) a été versée à l'avocat du requérant le 27 octobre 2008 comme suite à un accord conclu entre le Ministère de la justice et le requérant. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (أي ما يعادل 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى.
    L'État partie a fait savoir au Comité qu'une indemnisation d'un montant de 3 097 920 couronnes suédoises (379 485,20 dollars É.-U.) a été versée à l'avocat du requérant le 27 octobre 2008 comme suite à un accord conclu entre le Ministère de la justice et le requérant. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (أي ما يعادل 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى.
    La question a été abordée lors des réunions ultérieures de l'ambassade avec les hauts responsables égyptiens, qui ont confirmé que l'avocat du requérant pouvait aller le voir librement et qu'il n'y avait aucune restriction. UN وقد أثيرت هذه المسألة في اجتماعات المتابعة التي عقدتها السفارة مع مسؤولي الحكومة المصرية الذين أكدوا أن لمحامي صاحب الشكوى حرية زيارة موكله وأنه لا يتم فرض أية قيود على هذه الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus