"l'avortement non médicalisé" - Traduction Français en Arabe

    • الإجهاض غير المأمون
        
    • الإجهاض غير الآمن
        
    • للإجهاض غير المأمون
        
    • بالإجهاض غير المأمون
        
    Par conséquent, nous appelons à une action urgente pour lutter contre les causes de la mortalité maternelle, la principale étant l'avortement non médicalisé. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    Il note également avec préoccupation que l'avortement non médicalisé demeure l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN كما تلاحظ بقلق أن الإجهاض غير المأمون لا يزال سبباً رئيسياً لوفاة الأمهات.
    Thème : mortalité maternelle liée à l'avortement non médicalisé. UN والموضوع: الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    Les femmes ont souvent recours à l'avortement non médicalisé par manque de liberté en matière de procréation ainsi que de services et locaux de planification familiale. UN وغالبا ما تلجأ النساء إلى الإجهاض غير الآمن لافتقارهن إلى الخيارات الإنجابية وخدمات ومواد تنظيم الأسرة.
    Pour tenir les engagements contractés dans le cadre du Programme d'action de la CIPD et des objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable de régler avec efficacité la question de l'avortement non médicalisé, en reconnaissant qu'elle pose un problème de santé publique majeur. UN إن التصدي الفعال للإجهاض غير المأمون باعتباره مسألة حيوية في مجال الصحة العامة، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الالتزامات العالمية المعبّر عنها في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، على حد سواء.
    Les données relatives à l'avortement non médicalisé sont rares et inévitablement peu fiables parce que les femmes ne signalent pas qu'elles se font avorter. UN أما البيانات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون فهي نادرة وغير موثوق بها لا محالة بسبب عدم إبلاغ النساء عن حالات الإجهاض.
    Avortement médicalisé, traitement des complications liées à l'avortement non médicalisé, et soins postavortement UN الإجهاض المأمون ومعالجة مضاعفات الإجهاض غير المأمون والرعاية بعد الإجهاض
    l'avortement non médicalisé est l'une des principales causes de décès et d'incapacités liés à la maternité. UN ويعد الإجهاض غير المأمون أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية وحالات الإعاقة.
    l'avortement non médicalisé est l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN ويعد الإجهاض غير المأمون أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية.
    l'avortement non médicalisé est également un facteur de mortalité maternelle. UN ويسهم الإجهاض غير المأمون أيضا في حدوث الوفيات النفاسية.
    Progrès réalisés dans la lutte contre l'avortement non médicalisé depuis la CIPD UN التقدم المحرز في معالجة الإجهاض غير المأمون منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Certaines se sont félicitées de la large place faite aux complications dues à l'avortement non médicalisé. UN ورحب بعض الوفود بالتركيز على معالجة التعقيدات التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.
    Une délégation a demandé des éclaircissements concernant l'avortement non médicalisé. UN وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن الإجهاض غير المأمون.
    Il lui recommande de prendre des mesures efficaces pour empêcher la pratique de l'avortement non médicalisé et de veiller à leur application effective, notamment en modifiant sa législation concernant l'avortement, afin de prévenir ses effets sur la santé des femmes et la mortalité maternelle. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة وتنفذها، بما في ذلك مراجعة التشريعات التي تجرم الإجهاض، لتفادي حالات الإجهاض غير المأمون وما لذلك من أثر على صحة النساء والوفيات النفاسية.
    Il lui recommande aussi d'offrir des services d'avortement médicalisé lorsque cette pratique est autorisée par la loi, ainsi que de renforcer l'éducation sexuelle et de mettre à disposition davantage de moyens contraceptifs, afin d'éviter aux femmes de devoir recourir à l'avortement non médicalisé. UN وتوصي أيضا بأن توفر الدولة الطرف خدمات الإجهاض المأمون حيثما يسمح القانون بذلك، وتعزيز الثقافة الجنسية وإتاحة وسائل منع الحمل لكي لا تلجأ المرأة إلى الإجهاض غير المأمون.
    Il lui recommande aussi d'offrir des services d'avortement médicalisé lorsque cette pratique est autorisée par la loi, ainsi que de renforcer l'éducation sexuelle et de mettre à disposition davantage de moyens contraceptifs, afin d'éviter aux femmes de devoir recourir à l'avortement non médicalisé. UN وتوصي أيضا بأن توفر الدولة الطرف خدمات الإجهاض المأمون حيثما يسمح القانون بذلك، وتعزيز الثقافة الجنسية وإتاحة وسائل منع الحمل لكي لا تلجأ المرأة إلى الإجهاض غير المأمون.
    D. Lutte contre l'avortement non médicalisé 25−30 10 UN دال - معالجة مسألة الإجهاض غير المأمون 25-30 11
    Les auteurs de la communication conjointe no 11 soulignent en outre que le recours à l'avortement non médicalisé est l'une des causes de mortalité et de handicap les plus facilement évitables. UN وذكرت الورقة المشتركة 11 أن الإجهاض غير المأمون يعتبر من الأسباب الممكن الوقاية منها بسهولة بالغة والتي هي وراء وفيات وإعاقة الأمهات.
    :: De mettre en œuvre sans tarder les dispositions du Consensus de Montevideo sur la population et le développement, aux termes duquel les États de la région se sont engagés à donner la priorité à la prévention de la grossesse chez les adolescentes et à l'élimination de l'avortement non médicalisé. UN :: العمل دون تأخير على تنفيذ ما نص عليه توافق آراء مونتفيديو بشأن السكان والتنمية، وهو أن تلتزم دول المنطقة بإعطاء الأولوية لمنع حمل المراهقات واستبعاد الإجهاض غير الآمن.
    Les complications liées à l'avortement non médicalisé restent la principale cause obstétricale directe de mortalité maternelle. UN ولا تزال التعقيدات المرتبطة بالإجهاض غير المأمون تشكل السبب الولادي الرئيسي المباشر لوفيات الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus