Le siège a été incendié et le MNLA et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA) ont fait prisonniers des éléments des Forces maliennes et des responsables gouvernementaux. | UN | وأضرمت النيران في المحافظة وأسرت قوات الحركة والمجلس الأعلى لوحدة أزواد عناصر من قوات الدفاع والأمن والسلطات الحكومية. |
Les représentants du Mouvement national de libération de l'Azawad (MNLA), du Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA) et du Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) : | UN | إن ممثلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة العربية لأزواد، |
:: Profondément préoccupés par la situation de détresse dans laquelle se trouvent les populations dans l'Azawad, en l'absence d'une solution définitive au conflit dont elles continuent de subir les effets; | UN | :: وإذ يساورهم قلق عميق لما عليه السكان في منطقة أزواد من حالة كرب، في غياب حل نهائي للنزاع الذي يعانون من آثاره؛ |
De nouveaux groupes, notamment le Mouvement islamique de l'Azawad, le Haut Conseil de l'Azawad et le Mouvement des Arabes pour l'Azawad ont vu le jour pendant la période considérée. | UN | وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير بنشوء جماعات جديدة منها الحركة الإسلامية لأزواد، والمجلس الأعلى لأزواد وحركة عرب أزواد. |
La délégation conjointe du MNLA et du Haut Conseil de l'Azawad a réaffirmé son attachement à l'intégrité territoriale, à la souveraineté et à la laïcité du Mali. | UN | وأعاد الوفد المشترك بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لأزواد تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لمالي وسيادتها ونظامها العلماني. |
Le Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) et la Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance (CMFPR) ont participé aux travaux. | UN | وشارك في الاجتماع كل من الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة. |
Mahmoud Ag : représentant du Mouvement national pour la libération de l'Azawad | UN | محمود أق: ممثل الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Les ennemis de l'Azawad ont été vaincus sur tous les plans, mais il ne faut jamais se déclarer vainqueur avant d'avoir en main ce que l'on veut. | UN | هُزم أعداء أزواد من جميع النواحي، ولكن يجب عدم إطلاق صيحة النصر قبل تحقيق الغاية المنشودة. |
Nous n'avons qu'un seul message à faire passer : l'Azawad est un et ses leaders sont unis comme un seul homme. | UN | وليس لدينا إلا رسالة واحدة نبلغها: أزواد هي واحدة وقادتها متَّحدون تماماً. |
Ainsi, l'idée de négociations bilatérales entre le Gouvernement de transition et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad semblerait susciter quelque résistance. | UN | ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Des affrontements ont aussi opposé le Mouvement des Arabes pour l'Azawad et le MNLA, notamment à Ber. | UN | ووقعت أيضا اشتباكات بين حركة عرب أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد، منها اشتباكات في منطقة بير. |
Les groupes armés signataires étaient le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). | UN | وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Des réunions ont été organisées avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad. Toutefois, le Mouvement pour l'unité et le jihad en Afrique de l'Ouest et Ansar Eddine n'ont pas été invités en raison de la détérioration des conditions de sécurité. | UN | عُقدت اجتماعات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، غير أنه لم يتم الاتصال بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا بسبب الأوضاع الأمنية المتدهورة |
Des réunions ont été organisées avec le Mouvement pour l'unité et le jihad en Afrique de l'Ouest et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad, mais Ansar Eddine n'a pas été invité en raison de la détérioration des conditions de sécurité. | UN | في حين أن اجتماعات عقدت مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، لم يتم الاتصال بأنصار الدين بسبب سوء الظروف الأمنية |
Néanmoins, le MNLA et Ansar Dine conclurent un accord le 26 mai 2012 sur la mise en place d'un État de l'Azawad. | UN | ورغم ذلك، أبرمت حركة أزواد مع أنصار الدين، في 26 أيار/مايو 2012، اتفاقاً بشأن إنشاء دولة أزواد. |
Ces deux premiers groupes ont été formés essentiellement par d'anciens éléments du MNLA et d'Ansar Eddine, le Mouvement islamique de l'Azawad étant finalement absorbé par le Haut Conseil de l'Azawad. | UN | وتتألف الجماعتان الأوليان أساسا من عناصر يُزعم أنها تنتمي إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين مع اندماج الحركة الإسلامية لأزواد لاحقا في المجلس الأعلى لأزواد. |
Le Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) et la Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance (CMFPR), qui ont assisté aux négociations, ont officiellement adhéré à l'Accord le même jour. | UN | أما الحركة العربية لأزواد ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة، اللذان شهدا المفاوضات، فقد انضما إلى الاتفاق رسميا في اليوم نفسه. |
Discours des leaders des mouvements : Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad, Mouvement national pour la libération de l'Azawad, et Mouvement arabe de l'Azawad | UN | التصريحات الصادرة عن قادة حركات المجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد في ملعب كيدال البلدي |
Les parties ont été dans l'incapacité de surmonter leurs divergences sur l'interprétation de l'accord préliminaire et sur l'inclusion dans le processus des groupes qui y ont adhéré, à savoir le Mouvement arabe de l'Azawad et la Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance. | UN | ولم تتمكن الأطراف من تجاوز خلافاتها بشأن تفسير الاتفاق الأولي، ومشاركة الجماعتين المنضمتين إلى الاتفاق، وهما الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة. |
- Reconnaître les difficultés rencontrées par le peuple touareg et promouvoir l'application du Pacte national que le Gouvernement malien et le Mouvement et Front unifié de l'Azawad ont conclu le 11 avril 1992; | UN | الاعتراف بالصعوبات التي يواجهها شعب الطوارق، وتعزيز تنفيذ الميثاق الوطني المبرم بين حكومة جمهورية مالي والحركات والجبهات الموحدة للأزواد في 11 نيسان/أبريل 1992؛ |