"l'eau aux" - Traduction Français en Arabe

    • المياه على
        
    • المياه إلى
        
    Mise en place d'une gestion intégrée des ressources en eau et d'une planification de l'utilisation rationnelle de l'eau aux niveaux national, sous-régional et régional UN استحداث الإدارة المتكاملة لموارد المياه وخطط لكفاءة استخدام المياه على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    La distribution de l'eau aux éléments déployés incombe aux unités dont ils relèvent. UN أما توزيع المياه على العناصر المنتشرة فهو من مسؤوليات الوحدات التي تتبعها هذه العناصر.
    Afin de mettre un terme à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, nous avons besoin d'élaborer des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux national et local. UN 282 - ولوضع حد للاستغلال غير المستدام لموارد المياه تلزمنا استراتيجيات لإدارة المياه على الصعيد الوطني والصعد المحلية.
    Dans la plupart des pays en développement, les femmes sont responsables de la gestion de l'eau aux niveaux national et local. UN 38 - واستطردت قائلة إنه في معظم البلدان النامية، تكون المرأة مسؤولة عن إدارة المياه على صعيدي المنزل والمجتمع المحلي.
    Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes. UN وكان من جراء عمليات الإغلاق أن أصبح من الصعب للغاية نقل المياه إلى القرى التي تعتمد على خزانات المياه للحصول على احتياجاتها.
    De telles mesures sont notamment l'aménagement des bassins versants supérieurs afin de garantir le stockage de l'eau, l'allocation de l'eau aux écosystèmes par l'application du système des flux environnementaux, la remise en état des plaines d'inondation et des mangroves. UN وتشمل هذه الإجراءات أحواض مستجمعات المياه العليا للحفاظ على المياه المخزونة، وتوزيع المياه على النظم الإيكولوجية من خلال تطبيق التدفقات البيئية واستعادة السهول الفيضية وأشجار المانغروف.
    :: Résultats de l'assistance technique fournie par les organismes des Nations Unies aux États Membres au cours des 10 dernières années pour appuyer la formulation et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local; UN :: نتائج المساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء خلال السنوات العشر الماضية، من أجل دعم تطوير وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي؛
    Déclarent aussi que l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour régler les différends relatifs à l'eau, ainsi que pour élaborer des politiques, des directives et des programmes aux fins de la gestion de l'eau aux niveaux mondial, régional et national; UN ويعلنون كذلك أن الأمم المتحدة هي المنبر الأفضل لحل النزاعات المرتبطة بالمياه ولتطوير السياسات والمبادئ الاسترشادية والبرامج الخاصة بإدارة المياه على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية،
    Ils ont également décidé de mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, qui permettent notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat. UN وتعهدا بوقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المياه على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول على المياه بشكل عادل وتوافرها بكميات كافية.
    :: Mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, permettant notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat; UN :: وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة وتوفيرها بكميات كافية
    La planification de la GIRE et de l'utilisation rationnelle de l'eau aux niveaux national, sous-régional et régional est mise en œuvre d'une manière techniquement rationnelle. UN تنفذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية والتخطيط لكفاءة استخدام المياه على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بطريقة سليمة من الناحية التقنية.
    Objectif : Mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, UN الهدف: وقف استغلال موارد المياه استغلالا لا يمكن استمراره، وذلك بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول على المياه بصورة عادلة مع توافرها بكميات كافية
    21. Malgré tous ces efforts, l'absence de données de qualité relatives à l'eau aux niveaux national et international est un problème grave. UN ٢١ - وبالرغم من الجهود المذكورة أعلاه، لا يزال الافتقار إلى بيانات عن نوعية المياه على الصعيدين الوطني والدولي يشكل مشكلة خطيرة.
    b) De garantir le droit d'accès à l'eau, aux installations et aux services sans discrimination, notamment pour les groupes vulnérables ou marginalisés; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للمجموعات المحرومة أو المهمشة؛
    - La communauté internationale et les gouvernements assureront le lien entre ceux qui gèrent les catastrophes et les professionnels de la gestion de l'eau aux niveaux local, national et international en entreprenant, entre autres, les actions suivantes : UN - يجب على المجتمع الدولي والحكومات الوطنية أن تضمن الربط بين القائمين بإدارة الاستجابة للكوارث والمهنيين القائمين بإدارة المياه على المستوى المحلي والوطني والدولي، بما يلي، من بين أمور أخرى:
    b) De garantir le droit d'accès à l'eau, aux installations et aux services sans discrimination, notamment pour les groupes vulnérables ou marginalisés; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للمجموعات المحرومة أو المهمشة؛
    d) Mise en place et facilitation de processus internationaux, régionaux et sous-régionaux pour l'application de la politique et de la stratégie de l'eau aux niveaux régional et sous-régional; UN (د) إنشاء وتيسير العمليات الدولية والإقليمية والوطنية لتنفيذ سياسات استراتيجية المياه على أساس إقليمي ودون إقليمي؛
    b) De garantir le droit d'accès à l'eau, aux installations et aux services sans discrimination, notamment pour les groupes vulnérables ou marginalisés; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للمجموعات المحرومة أو المهمشة؛
    Le personnel local des organisations non gouvernementales a pu poursuivre son travail dans les dispensaires et distribuer de l'eau aux résidents. Les restrictions ont, depuis, été levées. UN وتمكن موظفو منظمات غير حكومية وطنية من مواصلة العمل في العيادات وتقديم المياه إلى سكان المخيم ورفعت القيود المفروضة منذئذ.
    Les catégories d'articles approuvés, précédemment en attente, couvraient une vaste gamme allant des médicaments, produits chimiques, fournitures de laboratoire et matériel médical et de traitement de l'eau aux générateurs, pompes et divers types de véhicules ne figurant pas sur la liste d'articles sujets à examen. UN وتشمل فئات السلع الموافق عليها التي كانت مُعلقة سابقا طائفة واسعة من السلع التي تتراوح من الأدوية واللوازم الكيميائية والمختبرية والمعدات الطبية ومعدات معالجة المياه إلى المولدات والمضخات ومختلف أنواع المركبات غير المدرجة في قائمة السلع الخاضعة للاستعراض.
    Pour pouvoir mener à bonne fin le programme WEHAB et, plus généralement, parvenir à un développement durable, il faudra adopter une approche intégrée de l'élaboration des politiques tenant compte des questions intersectorielles sous-jacentes qui sont cruciales pour progresser dans de nombreux domaines différents allant de l'eau aux changements climatiques. UN 94 - يتطلب التنفيذ الناجح لجدول أعمال المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة، بشكل أعم، اتباع نهج متكامل إزاء صنع السياسات وعلاج القضايا الأساسية الشاملة للقطاعات التي تعتبر مركزية لتحقيق التقدم في الكثير من المجالات المختلفة، من المياه إلى تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus