"l'eau courante" - Traduction Français en Arabe

    • المياه الجارية
        
    • المياه المنقولة بالأنابيب
        
    • مياه جارية
        
    • مياه الأنابيب
        
    • بالمياه الجارية
        
    • والمياه الجارية
        
    • مياه الصنابير
        
    • والمياه المنقولة بالأنابيب
        
    • المياه المنقولة عبر الأنابيب
        
    • الماء الجاري
        
    • إن المياه
        
    • بمياه اﻷنابيب
        
    • والماء الجاري
        
    • ماء جارٍ
        
    Ainsi, ni Tammun ni Jiftlik, où le Rapporteur spécial s'est rendu, n'ont l'eau courante. UN وعلى سبيل المثال، تفتقر كل من قريتي طمون وجفتليك، اللتين زارهما المقرر الخاص، إلى المياه الجارية.
    Pour certains des locaux, il est nécessaire de procéder à de gros travaux de rénovation et d'aménagement de base, tels que l'installation de l'eau courante. UN وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة وتزويدها بمرافق أساسية، مثل المياه الجارية.
    Ce recul est attribué aux mauvaises performances du système de distribution de l'eau courante dans certaines régions. UN ويعزى هذا التراجع إلى ضعف أداء نظام المياه المنقولة بالأنابيب في بعض المناطق.
    Très souvent, les installations sanitaires sont insuffisantes ou ne fonctionnent pas et il règne une forte odeur dans les locaux, et il n'y a pas l'eau courante. UN وفي الكثير من الحالات لا يوجد ما يكفي من دورات المياه، أو تكون معطلة وتنبعث منها روائح كريهة، وليس فيها مياه جارية.
    Le Ministère de l'éducation fait creuser des trous de sonde dans les zones rurales et installer l'eau courante dans les zones urbaines. UN وفي المناطق الريفية، توفر وزارة التعليم المراحيض، بينما في المناطق الحضرية توفر الوزارة مياه الأنابيب.
    Les chiffres relatifs à l'eau courante et à la plomberie dans les domiciles sont également beaucoup plus bas en zone rurale. UN وتنخفض الأرقام الخاصة بالمياه الجارية وأعمال الصرف الداخلي في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية بدرجة أكبر.
    Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. UN وتكون هذه المنشآت مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية.
    Les gens y vivent dans des conditions moyenâgeuses, sans accès à l'eau courante ou potable ou à l'électricité. UN ويعيش الناس هناك كما كان الناس يعيشون في العصور الوسطى، دون وسيلة للحصول على المياه الجارية أو غير الجارية أو الكهرباء.
    l'eau courante était de si mauvaise qualité, que la population était obligée de beaucoup dépendre de l'eau des camions-citernes pour boire. UN وكانت نوعية المياه الجارية رديئة، ما أجبر السكان على الاعتماد بشدة على مياه الشرب المنقولة بالصهاريج.
    l'eau courante était polluée d'insectes et d'excréments et les détenus étaient obligés de partager des ustensiles en plastique souillés. UN وكانت المياه الجارية ملوثة بالحشرات والفضلات البشرية، وكان يقتضي من النزلاء أن يتشاركوا في استخدام أوان بلاستيكية قذرة.
    L'accès à l'eau courante destinée à la consommation est très limité. UN إن الحصول على المياه الجارية للاستهلاك محدود جدا.
    De nombreuses écoles n'ont pas de murs d'enceinte, et bon nombre d'entre elles, également, n'ont pas l'eau courante et ne sont pas équipées de toilettes. UN وكثير منها لا توجد فيه حوائط مركبة ويفتقر إلى المياه الجارية ودورات المياه.
    Dans un autre village situé à l'ouest de Nijni Sous, certaines habitations ont l'électricité et l'eau courante et d'autres non. UN وفي قرية أخرى إلى الغرب من نيزني سوس، تتوافر الكهرباء و المياه الجارية في بعض المنازل وليس كلها.
    Dans dix pays de la région, moins de 30 % des habitations rurales sont desservies par l'eau courante, ce qui a un impact prévisible sur la santé publique. UN وفي 10 بلدان من بلدان هذه المنطقة، تقل نسبة المساكن الريفية التي تصلها المياه المنقولة بالأنابيب عن 30 في المائة، مع ما ينتج عن ذلك من أثر متوقع على الصحة العامة.
    En 1999, moins de 45 % des foyers ruraux avaient accès à l'eau courante, un forage ou un puits, contre 80 % des foyers en zone urbaine. UN واستفاد أقل من 45 في المائة من الأسر المعيشية الريفية من نظم المياه المنقولة بالأنابيب والينابيع والآبار في عام 1999 مقابل 80 في المائة في المناطق الحضرية.
    Au niveau national, deux tiers des foyers ont accès à l'eau courante, mais il y a des différences considérables entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وعلى المستوى الوطني تحصل ثلثا الأسر على مياه جارية في البيت، ولكن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Les fenêtres sont très petites, les toilettes sont à l'extérieur et il n'y a pas l'eau courante. UN وتوجد في الزنزانتين شبابيك صغيرة جداً. وتقع المراحيض خارج الزنزانتين ولا توجد بها مياه جارية.
    98. En Namibie, les principales sources d'eau potable sont l'eau courante, les forages, les puits protégés, les eaux stagnantes et les aquifères/rivières. UN 98- إن المصادر الرئيسية للماء الصالح للشرب في ناميبيا هي مياه الأنابيب والآبار العميقة والآبار المحمية والمياه الآسنة والمياه/ الأنهر المتدفقة.
    Mollalar et Kyourdlyar se sont avérées être une communauté relativement importante dotée de 20 à 25 maisons similaires, plus ou moins neuves, toutes raccordées au réseau électrique et disposant, pour certaines, de l'eau courante. UN وتبين أن قريتي مُوللار وكيوردليار تمثلان مجتمعا كبيرا به بين 20 و 25 منزلا جديدا تقريبا إلى حد ما ومتشابها، جميعها مزودة بكهرباء وبعضها بالمياه الجارية.
    Cette structure est équipée du chauffage, de l'éclairage, d'un revêtement de sol, de sanitaires et de l'eau courante. UN وهذه الهياكل تكون مجهزة بالتدفئة والإنارة والأرضية والتجهيزات الصحية والمياه الجارية.
    Des collectivités entières, notamment dans la région de Khatlon, n'ont pas accès à l'eau courante. UN وهناك مجتمعات محلية بأكملها، لا سيما في منطقة ختلون، محرومة من مياه الصنابير.
    Seuls 45 % et 19 % de la population rurale avaient respectivement accès à l'assainissement et à l'eau courante. UN ولا يصل إلى خدمات الاصحاح والمياه المنقولة بالأنابيب إلا 45 في المائة و19 في المائة على التوالي من سكان الريف.
    Pourcentage des ménages ayant accès à l'eau courante UN النسبة المئوية للأسر المعيشية المستفيدة من المياه المنقولة عبر الأنابيب
    Il faut souligner que la majorité des Palestiniens ne dispose pas de l'eau courante. UN ويجب التأكيد على أنه لا يتوفر الماء الجاري ﻷغلبية الفلسطينيين.
    La plupart des régions ont accès à des forages et certaines d'entre elles même à l'eau courante. UN وبإمكان معظم المناطق اﻵن الحصول على مياه اﻵبار، بل إن المياه تصل إليهم في بعض المناطق عن طريق اﻷنابيب.
    Il a rétabli à quatre reprises, lors des arrêts provisoires des combats, les systèmes d'approvisionnement en électricité et en eau de la ville de Kaboul, et a fourni de l'eau courante à plus de 400 000 habitants pendant l'épidémie de choléra. UN وأعادت هذه اﻹدارة أيضا إمدادات الكهرباء والمياه إلى مدينة كابول أربع مرات عند انقطاعها أثناء القتال المتجدد، وزودت بمياه اﻷنابيب ما يتجاوز ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة خلال تفشي وباء الكوليرا.
    Les locaux ont l'électricité et l'eau courante. UN وهذا المرفق مجهز بالكهرباء والماء الجاري.
    Le bâtiment n'a pas l'eau courante et, l'hôpital ne disposant apparemment pas de crématorium, les pansements souillés et autres résidus des autopsies sont incinérés à même le sol à l'extérieur du bâtiment. UN ولم يكن هناك أي ماء جارٍ في المبنى ومن الواضح أنه لا توجد محرقة للجثث في المستشفى، ويتم إحراق الضمادات المستعملة وغيرها من الفضلات المتبقية بعد تشريح الجثث على الأرض خارج المبنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus