l'eau d'irrigation demeure très largement subventionnée. | UN | ولا تزال مياه الري تتلقى إعانات بقدر كبير. |
Il faut également avoir recours à une gestion des exploitations agricoles pour maximiser la productivité des terres et l'utilisation de l'eau d'irrigation. | UN | وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري. |
Ces pannes ont également entravé le fonctionnement des pompes électriques dont on se sert pour drainer l'eau d'irrigation non utilisée. | UN | كما أنهم يعتمدون على المضخات الكهربائية لصرف مياه الري غير المستخدمة. |
Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion de l'eau d'irrigation | UN | :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة مياه الري |
Dans de nombreux pays, les subventions importantes allouées à l'eau d'irrigation continuent à saper les efforts visant à utiliser l'eau de manière plus rationnelle. | UN | وما زالت الإعانات الكبيرة التي تخصص لمياه الري تقوض الجهود المبذولة لتحسين كفاءة استخدام المياه. |
Une conduite de 1,8 km a été posée, afin de fournir de l'eau d'irrigation à ces fins. | UN | وتم تمديد خط للأنابيب طوله 1.8 كيلومتر من أجل توفير مياه الري لتلك الأغراض. |
Il n'est donc pas étonnant que, si l'on prend en compte le coût de substitution de l'eau d'irrigation, évidemment le < < statut privilégié > > dont a joui pendant longtemps et continue de jouir l'agriculture irriguée est mis en question. | UN | فإذا أخذت تكاليف الفرص نتيجة استخدام مياه الري في الحسبان، فلا غرو أن يشكك الآن في المركز المتميز الذي ظلت الزراعة المروية تحظى به زمنا طويلا وما زالت. |
Les organisations non officielles d'agriculteurs tels que les groupements féminins ne sont plus restreintes nulle part. Au Sahel, les associations pastorales et les associations d'usagers de l'eau d'irrigation se sont renforcées. | UN | ولم تعد منظمات المزارعين غير الرسمية، كالمجموعات النسائية، مقيدة في أي مكان. ويتعزز دور الرابطات الرعوية ورابطات مياه الري في منطقة السهل. |
Le programme comprend des volets sur la conservation et l'amélioration de l'utilisation de l'eau d'irrigation, la remise en état des plantations d'agrumes et d'oliviers, la réparation et l'entretien des petits réseaux d'irrigation; le développement de la pêche et la promotion d'activités créatrices de revenus. | UN | وتشمل عناصر البرنامج حفظ مياه الري وتحسين استخدامها، وإصلاح مزارع الحمضيات والزيتون، وتصليح وصيانة شبكات الري الصغيرة القائمة، وتطوير مصائد اﻷسماك وتشجيع أنشطة توليد الدخل. |
La pollution de l'eau peut compromettre l'accès des utilisateurs situés en aval à de l'eau potable ou à de l'eau d'irrigation sûre. | UN | 37 - ويمكن أن يعّرض التلوث المائي للخطر سبل حصول المستعملين في مصب الصرف على مياه الشرب الآمنة أو مياه الري. |
L'un des plus graves problèmes humanitaires est l'accès à l'eau d'irrigation ou potable dont est privée la population géorgienne des districts de Gori et de Kareli, au sud de la frontière administrative. | UN | وأخطر المشاكل الإنسانية في المنطقة المذكورة عدم إمكانية الحصول على مياه الري ومياه الشرب. فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري. |
Si le tracé du mur n'est pas modifié d'urgence, il aggravera de façon dramatique l'appauvrissement des Palestiniens en réduisant leur accès à l'eau d'irrigation. | UN | وما لم يُعدّل مسار الجدار على وجه السرعة فإنه سيؤدي إلى زيادة رهيبة في وطأة الفقر بين الفلسطينيين لأنه يحدّ من إمكانية الوصول إلى مياه الري. |
:: La révision des politiques commerciales et agricoles et l'utilisation des outils et mesures réglementaires nécessaires, y compris le recours aux politiques tarifaires et le recouvrement des coûts de l'eau d'irrigation et de ceux liés à l'approvisionnement des zones urbaines, tout en tenant compte des consommateurs en situation de pauvreté; | UN | مراجعة السياسات التجارية والزراعية واستخدام الأدوات والإجراءات التنظيمية اللازمة بما في ذلك وضع التعرفة لاسترجاع التكلفة في مياه الري وتوزيع المياه في الحضر مع مراعاة ظروف الفقراء؛ |
Les grandes priorités seront d'augmenter l'investissement public, de rationaliser les tarifs de l'eau d'irrigation et de l'électricité et d'utiliser les eaux souterraines de manière plus équitable et rentable. | UN | وتشمل الأولويات الرئيسية زيادة الاستثمارات العامة، وتسعير مياه الري والكهرباء بشكل مرشّد بصورة أكبر، واستخدام موارد المياه الجوفية على نحو أكثر إنصافا وتحقيقا للفائدة. |
Si la percolation ne suffit pas à compenser la remontée d'eau et l'évaporation, et que la nappe, le sol ou l'eau d'irrigation contiennent du sel, l'accumulation de sel dans les couches supérieures du sol devient toxique. | UN | وإذا ما زادت حركة المياه والبخر الصاعدة على حركة التسريب النازلة، في المناطق التي تحتوي فيها المياه الجوفية أو التربة أو مياه الري على بعض اﻷملاح، فإن تراكم الملح في طبقات التربة السطحية يصل في نهاية اﻷمر إلى مستويات سمﱢية. |
Toute une gamme de mesures existe pour améliorer la productivité en eau de l'agriculture, telles que les technologies d'irrigation nouvelles et améliorées et une meilleure gestion et l'amélioration des façons culturales des exploitants, appuyées par des changements dans les institutions qui régissent la distribution et l'utilisation de l'eau d'irrigation. | UN | وهناك مجموعة كبيرة متنوعة من التدابير لتحسين إنتاجية المياه في الزراعة، مثل تكنولوجيات الري الجديدة والمُحسﱠنة، وتحسين الممارسات النمطية للمزارعين في مجال الإدارة وإنتاج المحاصيل، ودعم المسؤولين عن موارد المياه عن طريق إحداث تغييرات في المؤسسات التي تنظم توزيع مياه الري واستخدامها. |
L'absence de voix et de pouvoir de négociation des femmes signifie que leurs besoins et leurs intérêts sont souvent négligés et exclus de biens précieux, comme l'eau d'irrigation, la terre, les produits forestiers, la formation et le crédit. | UN | ويعني افتقار المرأة إلى الصوت المسموع والقدرة على المساومة أن احتياجاتها ومصالحها كثيراً ما تلقى الإهمال، كما أنها تُستَبعَد من حيازة أي أصول قيمة، مثل مياه الري ، والأراضي، والمنتجات الحرجية، وفرص التدريب، والائتمان. |
Également en 1999, sur les 110 milliards de yuan contractés par le Gouvernement au titre de la nouvelle dette, quelque 37,5 milliards ont été consacrés à l'amélioration des conditions de l'agriculture, à l'irrigation, à la protection des forêts naturelles, des écosystèmes naturels et de l'environnement, et à des projets de génie civil visant à économiser l'eau d'irrigation, etc. | UN | وفي عام 1999 أيضاً، ومن أصل مبلغ 110 مليار يوان من الائتمانات الوطنية الجديدة التي وفرتها الحكومة، تم استثمار نحو 37.5 مليار يوان لتحسين ظروف النشاط الزراعي والري وحماية الغابات الطبيعية وحماية النظم الإيكولوجية الطبيعية والبيئة والمشاريع الهندسية الخاصة بالاقتصاد في مياه الري إلخ. |
Un gros effort a été consacré aux systèmes d'irrigation économes en eau et à la culture sèche, qui ont permis une augmentation des taux d'utilisation effectifs de l'eau d'irrigation et des précipitations. | UN | وبُذِلَتْ جهود ضخمة لتطوير نظم الري المقتصدة للمياه والزراعات الجافة، التي ارتقت بمعدلات الاستخدام الفعال لمياه الري ومياه الأمطار على حد سواء. |
Les pays développés comme les pays en développement ont réduit les subventions allouées à l'eau d'irrigation et amélioré le recouvrement des coûts pour mieux financer la distribution d'eau et augmenter le rendement (voir encadré 7) | UN | وقد خفضت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الإعانات المخصصة لمياه الري وزادت مقدار التكاليف المستردة، من أجل تحسين تمويل إمدادات المياه وتحسين الكفاءة (انظرالإطار 7). |
Pour ce qui est des politiques économiques, le protectionnisme dans le secteur agricole se poursuit dans l'ensemble de la région, de même que les larges subventions pour l'eau d'irrigation (principale utilisation d'eau douce dans la région), les produits agrochimiques et les terres, ce qui a conduit à appliquer des méthodes non viables de production agricole. | UN | وعلى مستوى السياسات الاقتصادية، استمرت السياسة الحمائية للأنشطة الزراعية في جميع أنحاء المنطقة، كما استمر الدعم الحكومي الضخم لمياه الري (المستهلك الرئيسي للمياه العذبة في المنطقة)، والمواد الكيمائية الزراعية والأراضي، مما أدى إلى وجود أنماط زراعية غير مستدامة(). |