La récolte de l'eau dans les zones arides permet de cultiver des terres autrefois dégradées et abandonnées et améliore la productivité de l'eau utilisée pour les cultures. | UN | ويتيح تجميع المياه في المناطق الجافة زراعة الأراضي التي كانت مهجورة ومتدهورة من قبل وتحسين إنتاجية المياه من المحاصيل. |
Les stratégies de gestion de l'eau dans les zones irriguées doivent améliorer la productivité de l'eau. | UN | ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه. |
Le recours aux sciences et aux techniques est indispensable à la mise en place de systèmes de traitement de l'eau dans les zones rurales. | UN | ويمثل تطبيق العلم والتكنولوجيا عنصرا أساسيا في إنشاء شبكات لمعالجة المياه في المناطق الريفية. |
Un projet visant à améliorer l'accès à l'eau dans les zones touchées par la sécheresse de Kandahar et d'Herat est en cours de réalisation. | UN | ويجري العمل حاليا في مشروع لتحسين الحصول على المياه في المناطق المتضررة بالجفاف في قندهار وهرات. |
25. Le Comité est préoccupé par les effets des projets des industries minière et agroalimentaire sur l'environnement, en particulier par leurs incidences sur la jouissance du droit à l'eau dans les zones rurales. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار البيئية المترتبة على مشاريع التعدين والمشاريع التجارية الزراعية، خاصة إزاء مغبََتها على قدرة السكان على ممارسة حقهم في الماء في المناطق الريفية. |
Sachant qu'une utilisation durable des terres et des activités visant à créer un monde où la dégradation des sols ne soit plus un problème dans les zones arides contribueraient à ralentir les flux de migration forcée et à réduire les conflits pour la terre et l'eau dans les zones dégradées, | UN | ' ' وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة، |
Les utilisations de l'éthanol à d'autres fins que le transport pourrait comprendre l'industrie chimique et la cuisson des aliments ainsi que le pompage de l'eau dans les zones rurales. | UN | وإن استخدام اﻹيثانول ﻷغراض أخرى غير النقل ربما يشمل الصناعة الكيميائية، والطهي، وضخ المياه في المناطق الريفية. |
Des améliorations ont également été apportés à la durée du temps nécessaire pour se procurer de l'eau dans les zones rurales. | UN | ٣١٦ - وتحققت أيضا تحسينات من حيث الزمن اللازم لجلب المياه في المناطق الريفية. |
C'est pourquoi a été lancé le Programme de réforme du secteur de l'eau, qui a permis d'améliorer l'accès à l'eau dans les zones rurales, notamment par la mise en place de moyens appropriés pour en assurer le service. | UN | واستجابة لذلك، أطلقت الحكومة برنامج إصلاح قطاع المياه الذي أتاح الفرص لتحسين إمكانية الحصول على المياه في المناطق الريفية. ويتضمن هذا بناء القدرات لتحسين الخدمات في المجتمعات المحلية. |
Il recommande à l'État partie de mettre sur pied des stratégies et des mesures efficaces de gestion de l'eau dans les zones urbaines, en étudiant la possibilité de mettre en place de nouveaux systèmes de traitement des eaux et en développant des méthodes d'assainissement écologique par voie sèche dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد استراتيجيات وتدابير فعالة لإدارة المياه في المناطق الحضارية، وبحث إمكانيات اتباع طرق بديلة لمعالجة المياه وتطوير أساليب الإصحاح البيئي الجاف في المناطق الريفية. |
Il recommande à l'État partie de mettre sur pied des stratégies et des mesures efficaces de gestion de l'eau dans les zones urbaines, en étudiant la possibilité de mettre en place de nouveaux systèmes de traitement des eaux et en développant des méthodes d'assainissement écologique par voie sèche dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد استراتيجيات وتدابير فعالة لإدارة المياه في المناطق الحضارية، وبحث إمكانيات اتباع طرق بديلة لمعالجة المياه وتطوير أساليب الإصحاح البيئي الجاف في المناطق الريفية. |
28. Lors de la session technique suivante, il a été question de l'application des techniques spatiales à la gestion de l'eau dans les zones montagneuses et arides. | UN | 28- وناقشت الجلسة التقنية التالية تطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة المياه في المناطق الجبلية والقاحلة. |
36. Il y a actuellement 218 usines de traitement de l'eau dans les zones urbaines et 1 191 petites installations dans les zones rurales. | UN | ٣٦ - وهناك ٢١٨ وحدة معالجة تخدم مستعملي المياه في المناطق الحضرية، و ١٩١ ١ وحدة صغيرة تخدم مستعملي المياه في المناطق الريفية. |
. Les projets visent principalement à améliorer la gestion des zones côtières, la préservation des écosystèmes situés à la périphérie de déserts et la gestion de l'eau dans les zones sèches, ainsi qu'à mettre en place des réseaux météorologiques et des systèmes d'alerte rapide en cas de famine. | UN | وتهدف المشاريع أساساً إلى تحسين إدارة المناطق الساحلية والمحافظة على النُظم البيئية عند أطراف الصحارى، وتحسين إدارة استخدام المياه في المناطق الجافة، وتطوير شبكات اﻷرصاد الجوية، ونُظم التحذير المبكر من المجاعة. |
Les projets présentés visaient à améliorer la gestion des zones côtières, à préserver les écosystèmes situés en bordure des déserts, à optimiser l'utilisation de l'eau dans les zones arides et à appuyer les travaux météorologiques et les systèmes de détection précoce des situations de famine. | UN | وتهدف المشاريع الوارد وصفها إلى تحسين إدارة المناطق الساحلية، وصون النظم البيئية على حافة الصحارى، وتحسين ادارة استخدامات المياه في المناطق الجافة، ودعم أنشطة الرصد الجوي ونظم اﻹنذار المبكر الخاص بالمجاعات. |
Les objectifs sont les suivants : renforcer les capacités de planification et de gestion des institutions concernées dans les États membres afin d'élargir les applications des techniques de récupération de l'eau dans les zones arides; de mieux conserver l'eau dans les zones humides; et d'appuyer les programmes de restauration de l'environnement touchant à la protection des sols dans les zones arides et semi-arides. | UN | وأهداف هذا البرنامج هي تعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة للمؤسسات ذات الصلة في الدول اﻷعضاء من أجل زيادة تطبيق عمليات تجميع المياه في اﻷراضي الجافة؛ وزيادة حفظ المياه في المناطق الرطبة؛ وتعزيز برامج إصلاح البيئة التي تتضمن حفظ التربة في المناطق القاحلة والمناطق شبه القاحلة. |
Dans l'État plurinational de Bolivie, ONU-Habitat a été, en 2009, à l'origine d'un projet proposé par la Banque interaméricaine de développement sur l'eau dans les zones périurbaines des villes de La Paz, Cochabamba, Santa Cruz et Tarija. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، اتخذ موئل الأمم المتحدة في عام 2009 إجراءات أولية لإنجاز مشروع مقترح بشأن المياه في المناطق المتاخمة للمدن سيموله مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في مدينة لاباز وكوتشابامبا وسانتا كروز وتاريخا. |
b) De promulguer une réglementation relative au traitement de l'eau dans les zones industrielles, de prendre des mesures pour protéger les sources d'eau contre la contamination et de veiller à ce que l'eau fournie à la population soit salubre. | UN | (ب) إنفاذ لوائح بشأن معالجة المياه في المناطق الصناعية واتخاذ تدابير لحماية مصادر المياه من التلوث وضمان سلامة المياه الموفرة للسكان. |
Le Bénin s'efforce aussi d'améliorer l'accès à l'eau dans les zones urbaines qui ne sont pas couvertes par le plan d'investissement de la société nationale de l'eau, et des forages de puits sont en cours dans les régions très isolées. Cent puits devraient être forés dans les zones rurales entre 2007 et 2015. | UN | وتعمل بنن أيضاً على تعزيز مبادرة توفير المياه في المناطق الحضرية غير المشمولة بخطة استثمارية للهيئة الوطنية للمياه، ويجري الحفر في مناطق نائية جداً؛ ويتوقع حفر 100 بئر في مناطق ريفية خلال الفترة 2007-2015. |
(25) Le Comité est préoccupé par les effets des projets des industries minière et agroalimentaire sur l'environnement, en particulier par leurs incidences sur la jouissance du droit à l'eau dans les zones rurales. | UN | (25) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار البيئية المترتبة على مشاريع التعدين والمشاريع التجارية الزراعية، خاصة إزاء مغبََتها على قدرة السكان على ممارسة حقهم في الماء في المناطق الريفية. |
Sachant qu'une utilisation durable des terres et des activités visant à créer un monde où la dégradation des sols ne soit plus un problème dans les zones arides contribueraient à ralentir les flux de migration forcée et à réduire les conflits pour la terre et l'eau dans les zones dégradées, | UN | وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة، |