Les Directives de qualité pour l'eau de boisson de l'OMS représentent une norme de référence importante à cet égard; | UN | وتستخدم دلائل منظمة الصحة العالمية بشأن جودة مياه الشرب كمرجعية هامة في هذا الصدد؛ |
Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux États-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. | UN | استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Gouvernement a entrepris des mesures pour fournir de l'eau potable aux personnes confrontées aux problèmes liés à la teneur élevé en arsenic de l'eau de boisson. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير لتوفير مياه الشرب المأمونة للأشخاص الذين يواجهون مشاكل ناشئة عن ارتفاع نسبة الزرنيخ في مياه الشرب. |
Plus de 2,2 millions de personnes, essentiellement des nourrissons et des enfants, meurent chaque année des suites de la diarrhée pour avoir consommé de l'eau de boisson polluée. | UN | ويموت في كل سنة أكثر من 2.2 مليون شخص بسبب الإسهال، ومعظمهم من الرضع والأطفال، وذلك بسبب مياه الشرب غير النظيفة. |
Un autre but est d'informer le public sur la qualité de l'eau de boisson. | UN | وهناك هدف آخر هو تقديم المعلومات للجمهور عن نوعية مياه الشرب. |
Il est nécessaire de prendre de toute urgence des mesures concertées pour réaliser les objectifs visant à améliorer l'accès à l'eau de boisson salubre et aux services d'assainissement. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات مشتركة الآن لاستيفاء أهداف تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية. |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau de boisson salubre | UN | خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 |
Au début des années 90, les pays en développement subventionnaient l'eau de boisson et d'irrigation à hauteur de 45 milliards de dollars par an. | UN | وفي أوائل التسعينات، بلغت إعانات دعم مياه الشرب والري 45 بليون دولار في السنة في البلدان النامية. |
Selon une évaluation, 7 enfants sur 10 souffriraient de diarrhées plus ou moins graves, essentiellement par suite de la contamination de l'eau de boisson. | UN | ولقد جاء في تقييم أجري أن 7 أطفال من أصل 10 يعانون إلى حد ما من الإسهال، لأسباب أهمها تلوث مياه الشرب الملوثة. |
De surcroît, l'Iraq affirme que les paramètres d'analyse sont dans la plupart des cas inférieurs aux normes applicables à l'eau de boisson. | UN | وفضلاً عن هذا يذكر العراق أن القيم التحليلية في معظم الحالات تقل كثيراً عن معايير مياه الشرب. |
Les directives de qualité pour l'eau de boisson qui ont été établies par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pourraient constituer un bon point de départ à cette fin; | UN | ويمكن للمبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي وضعتها منظمة الصحة العالمية أن تكون نقطة بدء جيدة لهذه المناقشة؛ |
L'OMS n'a pas établi de valeur indicative pour le parathion dans l'eau de boisson. | UN | لم تحدد منظمة الصحة العالمية مبدءاً توجيهياً للباراثيون في مياه الشرب. |
Ensuite, l'équipe a inspecté les ordinateurs et a copié un certain nombre de fichiers concernant des examens de la neutralisation de l'eau dans les entreprises, et les examens de l'eau de boisson. | UN | ثم فتش الفريق الحاسبات واستنسخ عددا من الفايلات التي تخص فحوصات معادلة المياه في الشركات وفحوصات على مياه الشرب. |
Les directives de qualité pour l'eau de boisson de l'OMS ont été mises à jour et seront constamment révisées. | UN | وقد تم تحديث المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بنوعية مياه الشرب وستخضع ﻹجراءات تنقيح مستمرة. |
Le texte indiquait certes qu'une attention spéciale devait être accordée à la satisfaction des besoins humains essentiels, mais ce point devrait être davantage souligné car l'eau de boisson constituait un besoin fondamental étroitement lié au droit à la vie. | UN | وقالت إن من المسلم به أن النص يقرر ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان، ولكنها تفضل أن تكون هذه النقطة أكثر وضوحا، ﻷن مياه الشرب حاجة أساسية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحق في الحياة. |
Les données récentes sur les niveaux dans l'eau de boisson sont rares. | UN | وتعد البيانات الحديثة عن مستويات التعرض في مياه الشرب شحيحة. |
Les données récentes sur les niveaux dans l'eau de boisson sont rares. | UN | وتعد البيانات الحديثة عن مستويات التعرض في مياه الشرب شحيحة. |
La présence de méthamidophos a été relevée dans l'eau de boisson à des concentrations supérieures aux valeurs limites légales. | UN | واكتشف الميثاميدوفوس في مياه الشرب بتركيزات تزيد عن الحدود القانونية. |
Directives de qualité pour l'eau de boisson de l'OMS | UN | توجيهات منظمة الصحة العالمية بشأن مياه الشرب |
Par ailleurs, une attention particulière devrait être accordée à l'eau de boisson et aux autres éléments répondant aux besoins humains fondamentaux. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لمياه الشرب وغير ذلك من المتطلبات الأساسية لتلبية احتياجات الإنسان. |
Leurs activités comprennent aussi la réalisation de programmes relatifs à l'eau de boisson, à l'assainissement et à l'hygiène. | UN | وهي ناشطة في تنفيذ البرامج المتصلة بمياه الشرب والإصحاح والنظافة الصحية. |
D'après la Syrie, cette pollution a altéré la qualité de l'eau à usage agricole et industriel et de l'eau de boisson. | UN | وتذكر سورية أن التلوث أثّر على نوعية المياه المستخدمة لأغراض الزراعة والصناعة والشرب. |
L'Experte indépendante se félicite des progrès importants accomplis par le Costa Rica afin d'améliorer l'accès à l'eau de boisson et l'assainissement. | UN | وترحب الخبيرة المستقلة بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوستاريكا في مجال زيادة فرص الحصول على المياه اللازمة للاستهلاك البشري وتحسين خدمات الصرف الصحي. |