"l'eau qui" - Traduction Français en Arabe

    • المياه التي
        
    • الماء الذي
        
    • للمياه الذي
        
    • بالمياه الذي
        
    • المياه الذي
        
    • والمياه التي
        
    • المياه الساكنة
        
    La Jordanie, qui est située dans une région où les ressources en eau sont très limitées, attache une importance particulière à un règlement pacifique au Moyen-Orient, qui aiderait les pays de la région à résoudre le problème de l'eau qui leur est commun. UN ولما كانت المملكة اﻷردنية تقع في منطقة لا تتمتع سوى بموارد مائية نادرة، فهي تولي أهمية خاصة لتسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، من شأنها أن تساعد بلدان المنطقة على حل مشكلة المياه التي يعانون منها جميعا.
    l'eau qui parvient aux cultures en dehors des étapes décisives de leur croissance ne sert à rien. UN وكميات المياه التي تصل إلى الزرع خــــارج المراحــل الرئيسية لنموه، لا فائدة منها.
    Deux cinquième de la population mondiale trouvent déjà difficile d'obtenir l'eau qui leur est nécessaire. UN لعل خُمْسي سكان العالم يجدون فعلا أن من الصعب الحصول على المياه التي يحتاجونها.
    Je veux dire, quelque chose qui contrôle l'eau de l'eau qui vient de la même source. Open Subtitles أقصد شيئا بإمكانه التحكم بالماء الماء الذي يأتي من نفس المصدر
    Ces fiches documentaires seront diffusées lors de manifestations internationales, telles que le Sixième Forum mondial de l'eau, qui aura lieu en 2012. UN وسيتم ذلك في لقاءات دولية مثل المنتدى العالمي السادس للمياه الذي يعقد في 2012.
    L'Institut participe régulièrement aux forums mondiaux de l'eau, qui se tiennent tous les trois ans. UN ويشارك المعهد بانتظام في المنتدى العالمي المعني بالمياه الذي ينعقد كل ثلاث سنوات.
    Ces travaux ont été réalisés par le Sous-Groupe sur les statistiques de l'eau, qui a été créé par le Groupe de travail en 2005. UN واضطلع بهذه الأعمال الفريق الفرعي المعني بإحصاءات المياه الذي أنشأه الفريق العامل في عام 2005.
    31. l'eau qui doit être transportée par camion-citerne est acheminée vers les principaux camps par une entreprise extérieure. UN ٣١ - والمياه التي يلزم نقلها بالشاحنات تسلم الى مواقع المعسكرات بموجب عقود الخدمات.
    La rareté de l'eau, qui a été à l'origine de graves conflits, est un autre problème important. UN وقال إن شحة المياه التي لها دور كبير في نشوب نزاعات خطيرة مسألة أخرى بالغة الأهمية.
    Ok, avez-vous bu de l'eau qui pourrait avoir une mémoire homéopathique d'une molécule? Open Subtitles حسنٌ، هل تناولت بعض المياه التي تحتوي على جزئيات من ذاكرة مثلية ؟
    l'eau qui ruisselle du plateau n'est plus renouvelée. Open Subtitles وهكذا لا تُستبدل المياه التي تتدفق عبر وديان الهضبة
    l'eau qui avait pour habitude de s'en aller est maintenant stockée ici et a de même un impact sur le système d'eau du sol. Open Subtitles المياه التي كانت تتسرب والتي هي الآن مخزنة أيضا لديها تأثير على نظام المياه الجوفية كلها
    Par contre, l'eau qui parvient aux utilisateurs continue d'être contaminée, essentiellement en raison de coupures de courant et de la détérioration des conduites d'eau. UN أما سبب استمرار تلوث المياه التي تصل إلى المستعملين النهائيين فيرجع أساسا إلى انقطاع التيار الكهربائي وتدهور حالة شبكة المياه.
    Dans les régions en développement, il fallait élargir l'accès au savoir, par exemple sur les soins de santé ou sur les moyens de construire des systèmes d'épuration de l'eau qui peuvent sauver des vies. UN وفي المناطق النامية، تدعو الحاجة إليها للحصول على المعرفة في مجالات تتعلق بالرعاية الصحية أو بطريقة بناء نظم تنقية المياه التي يمكن أن تنقذ الأرواح.
    C'est l'eau. Ils voient en sentant l'eau qui s'écoule sur leur corps. Open Subtitles السمك يعرف مكانه عن طريق الماء الذي يحيط به.
    C'est l'eau qui ne s'est pas évaporée dans l'explosion. Open Subtitles هذا هو الماء الذي .. كيف تقولونها لا يتبخر في الانفجار
    S'y ajoute l'eau qui s'évapore de la terre et des réservoirs ainsi que l'eau qui ne retourne pas aux sources d'eau à la suite de la production industrielle ou d'une utilisation communautaire. UN ويشمل أيضا الماء الذي يتبخر من اﻷرض أو الخزانات، والماء الذي لا يعاد إلى مصادر المياه من اﻹنتاج الصناعي أو الاستعمال المجتمعي.
    La BID joue aussi une part très active dans l'organisation du forum mondial de l'eau qui a lieu tous les trois ans. UN وعلاوة على ذلك، يشارك البنك مشاركة دؤوبة في تنظيم المنتدى العالمي للمياه الذي يعقد كل ثلاث سنوات.
    La tenue du deuxième Forum international sur l'eau, qui aura lieu cette année à La Haye, n'est pas un accident. L'approvisionnement en eau potable doit être garanti à tous à un prix abordable. UN إن توقيت المحفل العالمي الثاني للمياه الذي عقد هذا العام في لاهاي، لم يأت عرضا، فماء الشرب ينبغي أن يتاح لكل الناس بسعر يطيقونه.
    PCI est également membre du conseil du réseau régional de l'eau qui sert de liaison entre tous les organismes qui ont des activités dans le secteur de l'eau, et s'efforce de faire adopter des méthodes et des procédures d'évaluation uniformes. UN والمشروع عضو أيضا في مجلس الشبكة اﻹقليمية للمياه الذي يعمل كحلقة اتصال لجميع الوكالات العاملة في قطاع المياه، ويهدف إلى توفير الاتساق في المنهجيات وإجراءات التقييم.
    Selon le Plan d'action adopté lors de la conférence des Nations Unies sur l'eau qui s'est tenue à Mar del Plata en 1977, tout le monde a droit d'accès à l'eau potable en quantité et en qualité égales pour ses besoins fondamentaux. UN وحسب خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه الذي انعقد بمار دل بلاتا في عام 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية.
    Elles suivent le cheminement de l'eau qui coule jusqu'au Mont du Temple. Open Subtitles يتبعون درب من المياه الذي يتدفق على طول الطريق إلى جبل الهيكل.
    De plus, aucune aide alimentaire n'est fournie aux camps et l'eau qui a été distribuée par des organismes d'aide humanitaire provoque la diarrhée si elle est ingérée et des rougeurs si elle est utilisée pour se baigner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تقدم أي أغذية إلى المخيمات، والمياه التي توفرها منظمات المعونة الإنسانية تسبب الإسهال بعد تناولها وطفحا جلديا إذا استخدمت للاستحمام.
    Je veux juste savoir... ce qu'il y a derrière cet air fort et silencieux... ll n'est pire eau que l'eau qui dort. Open Subtitles أريد أن أعرف ماذا يكمن وراء هذا المظهر الخارجي القويّ الصامت؟ يقولون إن المياه الساكنة تكون دائماً عميقة وأنا أريد أن أسبح في مياهك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus