"l'effectif militaire autorisé" - Traduction Français en Arabe

    • القوام العسكري المأذون به
        
    • قوام الأفراد العسكريين المأذون به
        
    • للقوام العسكري المأذون به
        
    • مجموع الأفراد العسكريين المأذون بهم
        
    Au total, la réduction serait de 2 000 personnes, soit 40 % de l'effectif militaire autorisé de l'ONUB. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن.
    Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique par la fermeture de certains sites du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé. UN يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مواقع نظرا لتخفيض القوام العسكري المأذون به
    Par conséquent, il est recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    :: Mandat : réduction de l'effectif militaire autorisé UN :: الولاية: انخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به
    Du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé, les prévisions de dépenses au titre des hospitalisations dans des établissements extérieurs à l'Opération et des achats de fournitures médicales sont en baisse par rapport à l'exercice précédent. UN 74 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاعتماد المرصود للإقامة بالمستشفى في مستشفيات غير تابعة للبعثة للعسكريين وأفراد الشرطة، وكذلك انخفاض الاحتياجات إلى اللوازم الطبية، بما يتماشى مع انخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به.
    Les membres du Conseil ont examiné la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI, qui avait été recommandée par le Secrétaire général, et se sont demandé s'il fallait envisager de le réduire davantage. UN وناقش أعضاء المجلس الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    l'effectif militaire autorisé comprend les observateurs militaires et les contingents. UN ويتضمن مجموع الأفراد العسكريين المأذون بهم المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية.
    À cette occasion, il a décidé de ramener de 6 270 à 5 021 hommes l'effectif militaire autorisé, dans le cadre d'un retrait équilibré de militaires de l'infanterie et du génie, et autorisé une force de police qui pourrait compter 2 601 personnes. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس تقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة من 270 6 فردا إلى 021 5 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والهندسة وأذن بنشر عنصر شرطة يصل قوامه إلى 601 2 فرد.
    Il est proposé de créer, au cours de l'exercice 2014/15 et sans dépasser l'effectif militaire autorisé, une force de réaction rapide conçue et équipée pour répondre aux incidents en Côte d'Ivoire. UN 20 - وفي الفترة 2014/2015، من المقترح أن يتم، في حدود القوام العسكري المأذون به للعملية، إنشاء قوة للرد السريع وتجهيزها للتعامل مع الحوادث التي تقع في كوت ديفوار.
    Dans mon précédent rapport, j'avais recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان.
    L'augmentation en résultant sera en partie compensée par l'effet de l'achèvement du mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et de la réduction des unités de police constituées de la MINUK et de l'effectif militaire autorisé de la MINUL. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتخفيض القوام العسكري المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Par ailleurs, le tableau d'effectifs prévoit le reclassement des postes de chefs de la Section de l'Administration et des services d'appui intégrés, compte étant tenu de l'augmentation des effectifs de ces sections et de l'accroissement considérable des responsabilités dû à l'augmentation de l'effectif militaire autorisé de la Force. UN وإضافة إلى ذلك، يعكس هيكل الدعم، إلى حد بعيد، ترفيع وظائف رؤساء الأقسام في دائرتي الشؤون الإدارية والدعم المتكامل، مراعاة لتوسع الملاك الوظيفي للأقسام والزيادة الملحوظة في مستوى المسؤوليات الناشئة عن زيادة القوام العسكري المأذون به للقوة ونطاقها.
    En conséquence, je recommande que l'effectif militaire autorisé de la MONUC soit porté à 8 700 personnes, tous grades confondus, étant entendu que les effectifs des contingents seraient maintenus à l'examen. UN 77 - وتبعا لذلك، أوصي بزيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة، ليصل إلى 700 8 فرد من جميع الرتب مع مراعاة أن مستوى القوات سيبقى قيد الاستعراض الدائم في مواكبة لسير العملية.
    Je recommande par conséquent de réduire l'effectif militaire autorisé de la Mission, comme l'a précédemment décidé le Conseil de sécurité, en rapatriant au moins un bataillon d'ici au 31 juillet 2013. UN ولهذا، أوصي بخفض القوام العسكري المأذون به للعملية، كما سبق أن قرر ذلك مجلس الأمن، بإعادة كتيبة واحدة على الأقل إلى الوطن بحلول 31 تموز/يوليه 2013.
    La diminution s'explique par la réduction de l'effectif militaire autorisé, qui entraîne une baisse du montant prévu au titre des remboursements aux pays fournisseurs de contingents des frais de soutien logistique autonome. UN 75 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض معدلات تسديد حكومات البلدان المساهمة بقوات عن الاكتفاء الذاتي نتيجة لانخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به.
    b) Services médicaux (187 700 dollars), principalement du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé et de celle des achats de fournitures médicales qui en résulte; UN (ب) الخدمات الطبية (700 187 دولار)، ويُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به وما يتبعه من انخفاض في الاحتياجات إلى اللوازم الطبية؛
    c) Matériel spécial (139 900 dollars), grâce à la réduction de l'effectif militaire autorisé et à la baisse, qui en résulte, du montant des remboursements à verser aux pays fournisseurs de contingents au titre du soutien autonome. UN (ج) المعدات الخاصة (900 139 دولار)، ويُعزى الفرق إلى انخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به وما يتبعه من انخفاض معدلات تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي لحكومات البلدان المساهمة بقوات.
    a) Application d'un taux de 18 % (contre les 10 % retenus par le Secrétaire général) pour les membres des contingents, compte tenu, d'une part, du taux de vacance moyen effectif de 21,2 % enregistré entre juillet et octobre 2014 et du taux de vacance effectif de 20,3 % enregistré au 31 octobre 2014 et, d'autre part, de la réduction de l'effectif militaire autorisé pour l'Opération; UN (أ) بالنسبة لأفراد الوحدات العسكرية، 18 في المائة (بالمقارنة مع ـالمعدل المتوقع البالغ 10 في المائة)، مع مراعاة متوسط معدل الشغور الفعلي البالغ 21.2 في المائة في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014 ومعدل الشغور الفعلي البالغ 20.3 في المائة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014، بالإضافة إلى التنفيذ المقترح لتخفيض قوام الأفراد العسكريين المأذون به للعملية المختلطة؛
    Ils ont étudié la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI recommandée par le Secrétaire général et se sont demandé s'il fallait réduire encore l'effectif. UN وناقشوا الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    l'effectif militaire autorisé comprend les observateurs militaires et les contingents. UN ويتضمن مجموع الأفراد العسكريين المأذون بهم المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus