Veuillez indiquer si l'efficacité de ces mesures a été évaluée en vue de l'adoption d'éventuelles mesures correctives. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
Aucune information concernant l'efficacité de ces mesures n'est toutefois disponible. | UN | ولكن ليس هناك أي معلومات متاحة عن مدى فعالية هذه التدابير. |
Le Comité accueillerait avec satisfaction l'inclusion dans les rapports ultérieurs d'informations sur l'efficacité de ces mesures. | UN | وترحب اللجنة بأية معلومات تتضمنها التقارير اللاحقة عن فعالية هذه التدابير. |
Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour contrôler les émissions de sources pertinentes et l'efficacité de ces mesures. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضبط الانبعاثات الصادرة من تلك المصادر ذات الصلة وبيان مدى فعالية تلك التدابير. |
Dans certains cas, leurs représentants ont expliqué en quoi des mécanismes internationaux pourraient accroître encore l'efficacité de ces mesures. | UN | وفي بعض الحالات، حددت هذه الاستراتيجيات الكيفية التي تتمكن بها الآليات الدولية من زيادة تعزيز فعالية هذه الإجراءات. |
Dans le cadre de ces relations, ces États ont indiqué qu'ils prendraient des mesures visant expressément à renforcer leur application du régime des sanctions, et ils ont eu la possibilité de faire connaître leurs vues sur l'efficacité de ces mesures aux deux Comités par l'intermédiaire de l'Équipe de surveillance. | UN | وتمخضت هذه التفاعلات عن إعلان تلك الدول اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذها نظام الجزاءات، وأتيحت لها الفرصة للتعبير للجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988، عبر فريق الرصد، عن رأيها في فعالية التدابير. |
Le Comité accueillerait avec satisfaction l'inclusion dans les rapports ultérieurs d'informations sur l'efficacité de ces mesures. | UN | وترحب اللجنة بأية معلومات تتضمنها التقارير اللاحقة عن فعالية هذه التدابير. |
l'efficacité de ces mesures a été malheureusement réduite, à cause de la situation générale de l'économie nationale. | UN | ومن سوء الطالع، أن فعالية هذه التدابير قد تضاءلت بسبب الحالة العامة للاقتصاد الوطني. |
Toutefois, le caractère confidentiel de la renégociation de l'AMP risque de limiter l'efficacité de ces mesures. | UN | بيد أن سرية إعادة التفاوض على اتفاق الاشتراء الحكومي قد تحد من فعالية هذه التدابير. |
Il est urgent d'évaluer l'efficacité de ces mesures. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقييم مدى فعالية هذه التدابير. |
Un système d'évaluation régulière de l'efficacité de ces mesures et d'autres dispositions en matière d'éducation, notamment de la qualité de l'enseignement, devraient être mis en place. | UN | ويجب ضمان توافر نظام لتقييم فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير التربوية، بما في ذلك تقييم نوعية التدريس. |
de Minamata sur le mercure Présentation de rapports sur les mesures prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention, l'efficacité de ces mesures et les difficultés rencontrées | UN | تقديم التقارير عن التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وعن فعالية هذه التدابير وما تواجهه الأطراف من تحديات |
de Minamata sur le mercure Présentation de rapports sur les mesures prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention, l'efficacité de ces mesures et les difficultés rencontrées | UN | تقديم التقارير عن التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وعن فعالية هذه التدابير وما تواجهه الأطراف من تحديات |
Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour contrôler les rejets de sources pertinentes et l'efficacité de ces mesures. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضبط الإطلاقات الصادرة من المصادر ذات الصلة وبيان مدى فعالية تلك التدابير. |
Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour faire en sorte que le stockage provisoire soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle ainsi que l'efficacité de ces mesures. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إجراء مثل ذلك التخزين المؤقت بطريقة سليمة بيئياً مع بيان مدى فعالية تلك التدابير. |
Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour faire en sorte que le mercure soit géré conformément aux exigences énoncées au paragraphe 3 de l'article 11 ainsi que l'efficacité de ces mesures. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إدارة نفايات الزئبق وفقاً للفقرة 3 من المادة 11 مع بيان مدى فعالية تلك التدابير. |
Presque tous les États ont des procédures en vigueur pour faire appel des décisions de geler des fonds et avoirs à titre préventif, même si l'efficacité de ces mesures pourrait être améliorée dans certains cas. | UN | ولكل الدول تقريبا إجراءات للطعن في تدابير التجميد الوقائي، على الرغم من أنه يمكن تحسين فعالية هذه الإجراءات في بعض الحالات. |
11. Chaque Partie fait figurer des informations concernant la mise en œuvre du présent article dans les rapports qu'elle soumet conformément à l'article 21, notamment des informations sur les mesures qu'elle a prises conformément aux paragraphes 4 à 7 et sur l'efficacité de ces mesures. | UN | 11 - يدرج كل طرف معلومات بشأن تنفيذه هذه المادة في تقاريره المقدَّمة عملاً بالمادة 21، وخصوصاً المعلومات بشأن التدابير التي اتخذها وفقاً للفقرات 4 إلى 7 وبشأن فعالية التدابير. |
Il est encore trop tôt pour évaluer pleinement l'efficacité de ces mesures et leur incidence à long terme sur la réconciliation. | UN | 11 - ومن السابق لأوانه إجراء تقييم كامل لفعالية هذه التدابير وأثرها النهائي على عملية المصالحة. |
Des mesures urgentes devaient être prises en matière d'allégement de la dette et un examen des mesures intégrées devait être réalisé par la CNUCED, accompagné de recommandations sur les moyens d'accroître l'efficacité de ces mesures. | UN | وقال إن من الضروري اتخاذ إجراء عاجل بشأن التخفيف من أعباء الديون وأن يراجع الأونكتاد المبادرات المتكاملة، إلى جانب إصداره توصيات بشأن كيفية جعل تلك المبادرات أكثر فعالية. |
Il encourage également l'État partie à vérifier l'efficacité de ces mesures. | UN | كما تشجـع الدولة الطرف على رصد فعالية هذه الجهود. |
Il s'avère difficile d'évaluer l'efficacité de ces mesures de conservation et de gestion en raison de l'insuffisance des données d'ordre scientifique ou autre. | UN | وثمة صعوبات تكتنف تقييم فعالية تدابير الحفظ والإدارة تلك، بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات العلمية وغيرها من المعلومات. |
Donner des informations détaillées sur l'incidence et l'efficacité de ces mesures pour l'amélioration des conditions carcérales. | UN | ويرجى تقديم بيانات مفصلة عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في تحسين ظروف السجون. |