"l'efficacité de l'action" - Traduction Français en Arabe

    • فعالية عمل
        
    • فعالية العمل
        
    • فعالية الإجراءات
        
    • فعالية إجراءات
        
    • فعالية الجهود
        
    • الفاعلية
        
    • فعالية الاستجابة
        
    • من التأثير
        
    • فعالية استجابة
        
    • آثار تدابير العمل
        
    • لفعالية الأداء
        
    • لفعالية العمل
        
    • وفعالية العمل
        
    • فعالية أنشطة
        
    • فعالية الأعمال
        
    Il y va de l'efficacité de l'action future de notre Organisation universelle. UN إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك.
    Des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne l'efficacité de l'action menée par les mécanismes de surveillance ainsi que la nécessité de doter les organes conventionnels de ressources suffisantes. UN وأُعرب عن شواغل فيما يتعلق بمدى فعالية عمل آليات الرصد فضلاً عن الحاجة إلى تزويد هيئات المعاهدات بما يكفي من الموارد.
    L'objectif était de mettre les technologies de l'information au service de la modernisation des services publics et d'améliorer l'efficacité de l'action de 1'administration. UN وكان الهدف من ذلك هو تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض تحديث الخدمات العامة وتحسين فعالية العمل الإداري.
    Celui-ci estima que l'approche italienne nuisait à l'efficacité de l'action punitive d'ONUSOM II contre la SNA. UN وأحس قائد القوة بأن النهج اﻹيطالي يقلل من فعالية العمل العقابي الذي تقوم به عملية اﻷمم المتحدة ضد التحالف الوطني الصومالي.
    Ces progrès sont encourageants et démontrent l'efficacité de l'action des différents partenaires impliqués dans la lutte contre cette pandémie. UN وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء.
    Les mécanismes d'information et d'examen prévus dans les arrangements internationaux permettent de contrôler l'efficacité de l'action des États du pavillon dans de telles situations. UN وآليات الإبلاغ والاستعراض موجودة ضمن ترتيبات دولية تسمح برصد فعالية إجراءات دول العلم في مثل هذه الظروف.
    Le non-respect des normes en la matière risque de nuire à l'efficacité de l'action antiterroriste, voire de contribuer à la radicalisation. UN وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف.
    Pour évaluer les tendances, mettre en évidence les problèmes, tirer des enseignements et évaluer l'efficacité de l'action menée, procéder à une analyse des politiques et tendances est essentiel. UN وتحليل السياسات والاتجاهات ضروري لقياس الاتجاهات وإبراز المشاكل واستخلاص الدروس وتقييم الفاعلية.
    Nous devons par conséquent poursuivre nos efforts collectifs afin d'améliorer l'efficacité de l'action humanitaire. UN ويجب لذلك أن نواصل بذل جهودنا الجماعية لتحسين فعالية الاستجابة الإنسانية.
    :: Une prévision des effets de la proposition sur le renforcement de l'efficacité de l'action de l'Organisation, ainsi que du rendement de l'investissement; UN :: الأثر المتوقع على تعزيز فعالية عمل المنظمة، وعلى عائد الاستثمار
    Considérant que la composition déséquilibrée du personnel actuel risque de nuire à l'efficacité de l'action du Haut-Commissariat si elle est perçue comme entachée de préjugés culturels et comme non représentative de l'ONU dans son ensemble, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن التكوين غير المتوازن لملاك الموظفين الحالي يمكن أن يؤدي إلى تقليص فعالية عمل المفوضية إذا ما نُظر إليه على أنه منحاز ثقافيا وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    Une amélioration de la représentativité et un rééquilibrage de la composition du Conseil renforceraient l'efficacité de l'action de ce dernier, comme l'autorité de ses décisions. UN ومن شأن تحسين درجة التمثيل وموازنة عضوية مجلس اﻷمن من جديد أن يزيدا من فعالية عمل هذا اﻷخير ومن نفوذ قراراته.
    Nous sommes fermement convaincus que l'efficacité de l'action du Conseil et de ses membres dépend en grande partie de sa capacité à se concentrer sur l'ordre du jour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن فعالية عمل المجلس وأعضائه تنبع إلى حد كبير من قدرته على التركيز على جدول الأعمال.
    Comme il a été dit fréquemment, l'efficacité de l'action humanitaire en situation de conflit dépend en grande partie du succès des mesures prises par la communauté internationale pour résoudre les problèmes sous-jacents qui sont à l'origine de la crise. UN وكما يلاحظ في كثير من اﻷحيان، فإن فعالية العمل اﻹنساني في ظل ظروف حالات النزاع يتوقف إلى حد كبير على ما يتخذه المجتمع الدولي من إجراءات ناجحة لحل المشاكل اﻷساسية التي أثارت اﻷزمة.
    En outre, elle pourrait déboucher sur l'adoption de mesures concrètes propres à renforcer l'efficacité de l'action menée au plan international pour lutter contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن تؤدي إلى اعتماد تدابير عملية لتعزيز فعالية العمل الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Les initiatives prises jusqu'à présent ont certes concouru à améliorer l'efficacité de l'action humanitaire mais elles étaient autocentrées, autrement dit tournées vers l'efficacité du système international d'intervention humanitaire existant. UN وفي حين ساعدت الجهود المبذولة حتى الآن في تحسين فعالية العمل الإنساني، فقد كان مناط تركيزها داخليا في الغالب، أي أنها تركز على فعالية النظام الدولي القائم للاستجابة الإنسانية.
    :: D'analyser l'efficacité de l'action menée dans ce domaine; UN تحليل فعالية الإجراءات المتخذة في ذلك المجال؛
    Il est essentiel de connaître avec une certaine certitude la base des ressources afin d'assurer l'efficacité de l'action coordonnée des Nations Unies dans les situations d'urgence, ainsi que la prévisibilité de la réponse de l'UNICEF. UN لكفالة فعالية إجراءات اﻷمم المتحدة المنسقة في حالات الطوارئ وإمكانية التنبؤ باستجابة اليونيسيف، من الضروري أن تكون الموارد مؤكدة إلى حد ما.
    Sauf pour un État, on n'a pas d'informations suffisantes pour déterminer l'efficacité de l'action de répression ou des contrôles exercés. UN وفي ما عدا حالة دولة واحدة، لا تتوافر معلومات كافية لتحديد فعالية الجهود المتعلقة بإنفاذ القوانين أو الرقابة ذات الصلة.
    Pour évaluer les tendances, mettre en évidence les problèmes, tirer des enseignements et évaluer l'efficacité de l'action menée, procéder à une analyse des politiques et des tendances est essentiel. UN وتحليل السياسات والاتجاهات ضروري لقياس الاتجاهات وإبراز المشاكل والاستفادة من الدروس وتقييم الفاعلية.
    Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action positive du système des Nations Unies à la suite des appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités UN (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة العامة الاجتماعية ووضع أدوات للسياسة العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، ولا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة
    3. Le PNUD est résolu à accroître l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies pour lutter contre l'épidémie due au VIH. UN ٣ - وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بزيادة فعالية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لوباء نقص المناعة البشرية.
    l'efficacité de l'action palliative faisait actuellement l'objet d'une évaluation. UN ويجري حاليا تقييم آثار تدابير العمل الايجابي.
    La délégation du Royaume-Uni a confirmé ses engagements à l'égard du Fonds et déclaré qu'avec le temps le PFPA pourrait être l'élément clef de l'efficacité de l'action menée par le Fonds et de son impact sur le terrain. UN 101- وأكد وفد المملكة المتحدة التزامه تجاه صندوق الأمم المتحدة للسكان، مشيرا إلى أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات سوف يشكل، في ضوء تطوره، أساسا لفعالية الأداء والأثر في الميدان.
    Cependant, le document à l'examen n'évalue pas l'efficacité de l'action collective du système des Nations Unies face aux appels lancés à l'Organisation sur recommandation du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، تفتقر الوثيقة قيد النظر إلى تقييم لفعالية العمل الجماعي الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للنداءات التي وجهت إلى المنظمة بناء على توصية مجلس اﻷمن.
    :: S'attachera à accroître l'utilité et l'efficacité de l'action thématique menée dans divers groupes de pays pour que certaines questions des droits de l'homme continuent de retenir l'attention de la communauté internationale; UN :: السعي لتعزيز أهمية وفعالية العمل المواضيعي في مجموعات مختلفة من البلدان، بغية إبقاء قضايا محددة من قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة قيد الاهتمام الدولي.
    l'efficacité de l'action de plaidoyer de l'UNICEF risquait d'en pâtir. UN وقد هدد ذلك بإعاقة فعالية أنشطة الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف.
    Améliorer l'efficacité de l'action des organes (et organismes) d'État en matière de prévention, de détection et de répression de la traite des êtres humains; UN تحسين فعالية الأعمال التي تقوم بها هيئات (وأجهزة) الدولة في مجال الوقاية من الاتجار بالبشر واكتشافه والمعاقبة عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus