"l'efficacité de la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • فعالية مكافحة
        
    • فعالية النضال ضد
        
    • فعالية الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • فعالية تدابير مكافحة
        
    • فعالية الكفاح ضد
        
    • الكفاءة في مكافحة ظاهرة
        
    • الفعالية في مكافحة
        
    • فعالية التصدِّي
        
    Des mesures nouvelles sont indispensables pour renforcer l'efficacité de la lutte contre la piraterie et permettre l'aboutissement effectif des poursuites. UN من الضروري اتخاذ تدابير جديدة من أجل تعزيز فعالية مكافحة القرصنة والنجاح في إجراءات الملاحقة القضائية.
    La diffusion des ENR est susceptible de contribuer à la réduction de la pression sur la biomasse, renforçant ainsi l'efficacité de la lutte contre la désertification. UN فإشاعة الطاقات المتجددة يمكن أن تسهم في تقليل الضغط على الكتلة الإحيائية وأن تعزز بذلك فعالية مكافحة التصحر.
    Ces deux aspects doivent être abordés de manière équilibrée, de façon à ne pas entraver l'efficacité de la lutte contre le terrorisme. UN فيجب مقاربة كلا البعدين بطريقة متوازنة حتى تتم معالجتهما بشكل لا يقوض فعالية مكافحة الإرهاب.
    La Rapporteuse a souligné que la procédure de suivi visait à < < accroître l'efficacité de la lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , comme le préconise le préambule de la Convention. UN 49 - وشددت المقررة على أن إجراء المتابعة يرمي إلى " زيادة فعالية النضال ضد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    Comme suite à ce décret, un train de mesures destinées à améliorer l'efficacité de la lutte contre la traite d'êtres humains durant la période 2008-2010 a été approuvé. UN ووافق هذا القرار على خطة عمل وطنية لتعزيز فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2008-2010.
    Prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants soldats UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال.
    l'efficacité de la lutte contre la drogue dépend largement de la qualité de la coopération internationale. UN وستتوقف فعالية الكفاح ضد المخدرات، بدرجة كبيرة، على طبيعة التعاون الدولي.
    Désireux d'accroître l'efficacité de la lutte contre les disparitions forcées de personnes partout dans le monde, UN وإذ ترغب في زيادة فعالية مكافحة حالات الاختفاء القسري لﻷشخاص في جميع أنحاء العالم،
    Il considère donc la protection des donneurs d'alerte comme une tâche importante pour garantir l'efficacité de la lutte contre la corruption. UN وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد.
    À ce titre, elle propose toutes réformes nécessaires au renforcement de l'efficacité de la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وفي هذا الصدد، تقترح إجراء جميع الإصلاحات الضرورية لتعزيز فعالية مكافحة غسل الأموال.
    Aussi accueillons-nous avec satisfaction l'offre du Secrétaire général de l'OEA, M. Joao Clemente Baena Soares, d'organiser des séminaires en vue de renforcer l'efficacité de la lutte contre le trafic d'armes. UN وفي هذا السياق نرحب بالعرض الذي تقدم به خواو كليمنته باينا سواريس ، اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية، بعقد حلقات دراسية تزيد من فعالية مكافحة الاتجار في اﻷسلحة.
    Si les avantages pour la collectivité peuvent être maximisés par la réduction de l'efficacité de la lutte contre la désertification mais par l'augmentation, par exemple, des avantages découlant de la diversité biologique, cette solution devrait alors être envisagée également. UN وإذا كان بإمكان الحد من فعالية مكافحة التصحر مع زيادة فائدة التنوع البيولوجي أن يحقق مثلاً أكبر قدر من الفائدة للمجتمع المحلي، فينبغي أخذ هذا الإجراء البديل في الحسبان أيضاً.
    Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة إساءة استعمال المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    Des séminaires interministériels peuvent améliorer considérablement le niveau des échanges d'informations, donc l'efficacité de la lutte contre les DEI. UN ويمكن أن تساعد الحلقات الدراسية المشتركة بين الوزارات في تحسين مستوى تبادل المعلومات بدرجة كبيرة، وبالتالي تحسين فعالية مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    56. La Rapporteuse a souligné que la procédure de suivi visait à < < accroître l'efficacité de la lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , comme le préconise le préambule de la Convention. UN 56- وشددت المقررة على أن إجراء المتابعة يرمي إلى " زيادة فعالية النضال ضد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    56. La Rapporteuse a souligné que la procédure de suivi visait à < < accroître l'efficacité de la lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , comme le préconise le préambule de la Convention. UN 56 - وشددت المقررة على أن إجراء المتابعة يرمي إلى " زيادة فعالية النضال ضد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    52. L'idée selon laquelle l'échange d'informations et la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement sont essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes fait l'unanimité. UN 52- ثمة قبول عام لفكرة أن تبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات أمر أساسي لتحسين فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بجميع أشكاله.
    Dans cette résolution, le Conseil rappelait aux États que l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme sont complémentaires, se renforcent mutuellement et constituent un aspect essentiel de la lutte antiterroriste. UN وذكَّر المجلس في هذا القرار أيضا الدول بأن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان يكملان ويعززان بعضهما بعضا، ويشكلان جزءا أساسيا من أي جهود ناجحة لمكافحة الإرهاب.
    La France, poursuivant la voie tracée par la présidence canadienne, a élaboré avec ses partenaires du Groupe des Sept et la Russie un corpus de recommandations juridiques et opérationnelles propres à renforcer l'efficacité de la lutte contre ce fléau. UN وفرنسا، إذ تنتهج النهج الذي اختطته الرئاسة الكندية، وضعت بالتعاون مع شركائها في مجموعة الدول السبع وروسيا مجموعة من التوصيات القانونية والتنفيذية لتحسين فعالية الكفاح ضد هذه اﻵفة.
    Convaincue que le fait de réexaminer et de réviser les traités types des Nations Unies contribuera à accroître l'efficacité de la lutte contre la criminalité, UN واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام،
    Afin d'accroître l'efficacité de la lutte contre les activités mercenaires, le Rapporteur spécial invite les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention internationale ou d'y adhérer. UN 66 - ولزيادة الفعالية في مكافحة أنشطة المرتزقة، يرى المقرر الخاص أن من صالح الدول أن تتخذ قرارا يفضي إلى التصديق على الاتفاقية الدولية أو الانضمام إليها.
    La clarification des paramètres de la définition de la traite de personnes en droit international est l'un des obstacles à l'efficacité de la lutte contre ce phénomène. UN 49 - وتمثِّل مسألة توضيح بارامترات الاتجار في تعريفه القانوني أحد العوائق أمام زيادة فعالية التصدِّي للاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus