Il a affirmé qu'il convenait de s'interroger sur l'efficacité de la Mission étant donné que les parties au conflit continuaient de recourir à la force. | UN | وأشار إلى أن الأطراف لا تزال تتبع الخيار العسكري في الأزمة، وأنه يتعين من ثم استعراض مدى فعالية البعثة. |
L'objet du présent rapport est de donner au Secrétariat et aux États Membres des outils de réflexion sur les moyens d'accroître l'efficacité de la Mission. | UN | كما أن القصد من هذا التقرير هو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير بشكل ممنهَج من أجل زيادة فعالية البعثة. |
Il souligne aussi qu'il importe de poursuivre les mesures prises pour améliorer l'efficacité de la Mission grâce à l'application intégrale des recommandations de l'équipe d'évaluation constituée au mois de mai. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام بعمل مستمر لتحسين فعالية البعثة من خلال التنفيذ الكامل لتوصيات بعثة التقييم. |
Le Conseil est profondément préoccupé par les incidences que les obstacles persistants au fonctionnement de la Force de réaction rapide ont sur l'efficacité de la Mission des Nations Unies en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء اﻵثار المترتبة على استمرار العقبات التي تحول دون أداء قوة الرد السريع لمهامها في فعالية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Le Comité ne comprend pas pourquoi l'augmentation des coûts ne pourrait être absorbée sans porter préjudice à l'efficacité de la Mission. | UN | ولا ترى اللجنة أي سبب يحول دون استيعاب التكاليف الاضافية دون الاضرار بفعالية البعثة. |
l'efficacité de la Mission pourrait s'en trouver améliorée. Le Secrétaire général adjoint aux | UN | وإذا ما تحقق ذلك، يمكن زيادة تحسين أداء البعثة. |
Cette délégation de pouvoir viendrait faciliter la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice car elle permettrait de mieux gérer le grand nombre d'affaires intéressant ces missions et contribuerait à l'efficacité de la Mission dans son ensemble. | UN | وسيكون من شأن هذا التفويض أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل، حيث أنه سيتيح زيادة فعالية معالجة الكم الهائل من القضايا الواردة من تلك البعثات لحفظ السلام، وسيترك أثرا ايجابيا على فعالية البعثات بوجه عام. |
En particulier, l'efficacité de la Mission fera constamment l'objet d'un examen approfondi en vue d'adapter et de rationaliser les opérations, s'il y a lieu. | UN | وسوف تخضع فعالية البعثة للاستعراض عن كثب، بصفة خاصة، بغية بتكييف وتوحيد العمليات حسب الاقتضاء. |
La question des mesures destinées à accroître l'efficacité de la Mission est examinée à la section IV ci-après. | UN | أما مسألة التدابير المتخذة لزيادة فعالية البعثة فيجري تناولها في الفرع الرابع أدناه. |
Options et recommandations visant à améliorer l'efficacité de la Mission | UN | الخيارات المتاحة والتوصيات المقدمة من أجل تحسين فعالية البعثة |
À cet égard, il est fait dans l'examen une série de recommandations visant à améliorer l'efficacité de la Mission dans l'exécution de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الاستعراض باتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين فعالية البعثة في تنفيذ الولاية. |
Ces carences, qui portent essentiellement sur la disponibilité de véhicules blindés de transport de troupes, continuent de nuire à l'efficacité de la Mission. | UN | ولا تزال أوجه النقص، التي تتعلق أساسا بصلاحية ناقلات الجنود المدرعة، تقوّض فعالية البعثة. |
Le consensus dégagé à l'atelier est que toutes les parties prenantes de la protection des civils doivent privilégier l'efficacité de la Mission sur le terrain pour apporter un changement pour les populations locales. | UN | وساد توافق في الآراء في حلقة العمل بأنه لا بد لجميع أصحاب الشأن المعنيين بحماية المدنيين أن يركزوا على فعالية البعثة في الميدان من أجل إحداث تغيير محسوس للسكان المحليين. |
Le Groupe aimerait savoir quel effet aura la résiliation sur l'efficacité de la Mission. | UN | وقال إن المجموعة ترغب بأن تعرف أثر هذا الإنهاء على فعالية البعثة. |
Elle a graduellement accru les restrictions imposées aux opérations de la MINUEE, à tel point que l'efficacité de la Mission a été réduite à néant. | UN | كما دأبت على تشديد القيود على أنشطة بعثة الأمم المتحدة إلى الحد الذي قضى على فعالية البعثة. |
Un accord sur le statut des forces n'a pas encore été approuvé et l'ONUMOZ doit donc signaler à l'avance tous les mouvements du personnel militaire des Nations Unies, ce qui impose des restrictions à l'efficacité de la Mission. | UN | وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة. |
Les postes de chef du Bureau des politiques et de la planification et de chef du Bureau des affaires civiles correspondent à deux fonctions essentielles qui contribuent directement à assurer l'efficacité de la Mission sur le plan politique. | UN | وتعتبر وظيفتا رئيس مكتب السياسات والتخطيط ورئيس مكتب الشؤون المدنية وظيفتين رئيسيتين تساهمان مباشرة في فعالية البعثة في المجال السياسي. |
Cet avion, qui devrait bientôt devenir opérationnel, renforcera l'efficacité de la Mission en facilitant le transport de cargaisons et de personnel à destination et en provenance de sa zone de responsabilité. | UN | وهذه الطائرة التي سيتم تشغيلها قريبا، ستعزز فعالية البعثة من خلال تسهيل حركة الشحن وتنقل الموظفين داخل وخارج المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها. |
Le Conseil est profondément préoccupé par les incidences que les obstacles persistants au fonctionnement de la FRR ont sur l'efficacité de la Mission des Nations Unies en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء اﻵثار المترتبة على استمرار العقبات التي تحول دون أداء قوة الرد السريع لمهامها في فعالية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
5. Prie le Secrétaire général de l'informer régulièrement des progrès accomplis par la MINUSIL dans la réalisation des aspects essentiels de son concept d'opérations et prie également le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport une évaluation des mesures prises pour améliorer l'efficacité de la Mission; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المجلس، في فترات منتظمة، بما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ الجوانب الرئيسية لمفهوم عملياتها، ويطلب إليه كذلك أن يقدم في تقريره المقبل تقييما للخطوات المتخذة لتحسين فعالية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛ |
Comme ce fut le cas tout au long de la mission de l'APRONUC, l'organisation tardive des fonctions administratives a compromis l'efficacité de la Mission et accru le volume de travail général. | UN | وكما كان الحال طوال سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، أضر التأخر في تنظيم المهام اﻹدارية بفعالية البعثة وزاد من عبء العمل إجمالا. |
Il est indispensable, pour garantir l'efficacité de la Mission, que l'accord soit appliqué dans un esprit de transparence et de coopération. | UN | لكفالة فعالية أداء البعثة من المهم للغاية أن ينفذ الاتفاق آنف الذكر في ظل روح التعاون والشفافية. |
Pour qu'une mission puisse réagir sans délai et de la manière voulue à tout changement ou fait nouveau survenu sur le terrain, il était important de surveiller de près la mise en œuvre de son mandat et la situation sur le terrain et d'adapter ce mandat, le cas échéant, pour accroître l'efficacité de la Mission. | UN | 13 - اعتُبر أنه لكي تتمكن بعثة ما من الاستجابة بصورة سريعة ومناسبة لأي تغير أو تطور في الميدان، من المهم رصد تنفيذ البعثات للولايات المنوطة بها والحالة في الميدان رصدا وثيقا وتعديل الولايات، إن اقتضى الأمر، من أجل تحسين فعالية البعثات. |