Ces études ont identifié des recommandations pour guider le développement d'approches centrées sur l'enfant et multidisciplinaires, et renforcer l'efficacité des mécanismes de coordination. | UN | وحددت هذه الدراسات توصيات توجه عملية تطوير نهج متعددة الاختصاصات تركّز على الأطفال، وتعزز فعالية آليات التنسيق. |
Le Comité consultatif renouvelle sa recommandation tendant à ce que la MINUAD analyse l'efficacité des mécanismes de coopération en place. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تجري العملية المختلطة تحليلا عن فعالية آليات التعاون القائمة. |
En conséquence, le Comité consultatif renouvelle sa recommandation tendant à ce que la MINUAD analyse l'efficacité des mécanismes de coopération en place. | UN | ومن ثم تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تجري العملية المختلطة تحليلا عن فعالية آليات التعاون القائمة. |
Une analyse de l'efficacité des mécanismes de coopération existants figure dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | يرد تحليل لمدى فعالية آليات التعاون القائمة في تقرير الأداء |
Il examinera également l'efficacité des mécanismes de contrôle actuels de la gouvernance mondiale. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في فعالية الآليات القائمة لرصد الحوكمة العالمية. |
À cet égard, nous soulignons l'importance d'un perfectionnement de l'efficacité des mécanismes de désarmement. | UN | وفي ذلك الصدد، نود تسليط الضوء على أهمية زيادة فعالية آليات نزع السلاح. |
Il a aussi estimé qu'il fallait améliorer l'efficacité des mécanismes de plainte dans les établissements fermés. | UN | ويعتبر كفالة فعالية آليات الشكوى في المؤسسات المغلقة مجالاً بالغ الأهمية ويتطلب المزيد من التحسين. |
Le Pakistan estime donc qu'il n'y a pas de raison d'établir un lien entre la baisse des ressources et l'efficacité des mécanismes de financement. | UN | ومن رأي باكستان، بالتالي، أنه لا يوجد ما يدع إلى إيجاد صلة بين انخفاض الموارد ومدى فعالية آليات التمويل. |
J'ai l'honneur de me référer aux discussions en cours au Groupe de travail sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme. | UN | أتشرف بأن أُشير إلى المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بتحسين فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان. |
composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme 40 387 | UN | المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان 40 443 |
Rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme | UN | تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان |
Suite à donner au rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission | UN | النظر في تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آليات اللجنة |
Suite à donner au rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits | UN | تناول تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان |
Renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme : projet de décision | UN | تعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme | UN | الدورات لتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان |
à composition non limitée sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme | UN | الدورات لتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان |
Un élément fondamental de l'efficacité des mécanismes de protection tenait à la compétence, à l'impartialité et à l'indépendance du juge. | UN | ومن العناصر الأساسية لتحقيق فعالية آليات الحماية بمفهوم القاضي المختص الذي يتصرف بالكفاءة والنزاهة والاستقلال. |
J'aimerais aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité et du renforcement de l'efficacité des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أن أتحدث عن قضية إصلاح مجلس الأمن وكذا قضية تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة. |
Il demande que les arguments développés dans le présent document soient dûment pris en considération dans les délibérations de la session à venir, en espérant que ses efforts en vue de renforcer l'efficacité des mécanismes de la Commission trouveront un large appui. | UN | وتطلب المجموعة أن تنعكس النقاط الموضحة في الورقة على النحو الواجب أثناء المناقشات في الدورة القادمة للجنة. ونتوقع أن تلقى جهودنا الرامية إلى تعزيز فعالية الآليات تأييداً واسع النطاق. |
Le Comité spécial demande à nouveau, à titre prioritaire, que le Secrétariat évalue l'efficacité des mécanismes de coordination actuellement en place. | UN | وكمثال لإحدى الأولويات تعيد اللجنة الخاصة طلبها أن تجري الأمانة العامة تقييما لفعالية آليات التنسيق الحالية. |
204. À sa cinquantesixième session, dans sa décision 2000/109, la Commission a décidé d'approuver globalement le rapport du Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission (E/CN.4/2000/112), et de lui donner effet dans son entièreté. | UN | 204- وقررت اللجنة، في مقررها 2000/109 الذي اعتمدته في دورتها السادسة والخمسين، أن تؤيد وتنفذ تماماً كل ما ورد في تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتعزيز فعالية آلياتها E/CN.4/2000/112)). |
c) Prie le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination de continuer, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau sur les programmes, à contrôler l'efficacité des mécanismes de collaboration interinstitutions, y compris ONU-Énergie, destinés à donner suite au Sommet mondial pour le développement durable; | UN | (ج) دعوة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى أن يواصل، من خلال اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، رصد كفاءة وفعالية عمل الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات، بما فيها شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
129. Renforcer l'application des lois et la mise en œuvre des politiques et plans relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'efficacité des mécanismes de protection des droits de l'homme aux niveaux national, provincial et local. | UN | 129- تعزيز إنفاذ القانون وتنفيذ السياسات والخطط ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتحسين كفاءة الآليات القائمة الرامية إلى حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
Il est temps d'évaluer la qualité et l'efficacité des mécanismes de contrôle du système des Nations Unies, de même que leur capacité en matière de vérification des comptes et leur rentabilité. | UN | وقد آن الأوان لتقييم نوعية وفعالية آليات الرقابة في الأمم المتحدة، وقدرتها على مراجعة الحسابات والقيمة التي تعطيها للأموال. |