"l'efficacité des mesures de conservation" - Traduction Français en Arabe

    • فعالية تدابير الحفظ
        
    • فعالية تدابير المحافظة
        
    • وفعالية تدابير الحفظ
        
    ii) Par l'examen scientifique régulier de l'efficacité des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche; UN ' 2` إجراء استعراض علمي منتظم لمدى فعالية تدابير الحفظ والإدارة التي تتبعها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
    h) Réglementation des transbordements en haute mer pour s'assurer que l'efficacité des mesures de conservation et de gestion applicables n'est pas compromise; et UN )ح( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم تقويض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة؛
    5. Lorsque l'état des stocks ciblés ou des espèces non ciblées ou des espèces associées ou dépendantes devient préoccupant, les États renforcent la surveillance qu'ils exercent sur ces stocks et espèces afin d'évaluer régulièrement leur état et l'efficacité des mesures de conservation et de gestion. UN ٥ - عندما تبعث حالة اﻷرصدة المستهدفة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها أو المعتمدة عليها على القلق، تخضع الدول تلك اﻷرصدة واﻷنواع لرصد مكثف لاستعراض حالتها ومدى فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة.
    h) Réglementation des transbordements en haute mer pour s'assurer que l'efficacité des mesures de conservation et de gestion applicables n'est pas compromise; et UN )ح( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم تقويض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة؛
    Le Plan d'action prévoyait notamment le recours éventuel à des mesures de restriction des échanges conformes aux obligations internationales des membres visant les États non membres et entités de pêche qui ne coopèrent pas et dont les navires pêchaient le thon austral d'une manière qui réduisait l'efficacité des mesures de conservation et de gestion adoptées par la Commission. UN وقد نصت الخطة، بين أمور أخرى، على إمكانية استخدام تدابير للحد من التجارة، تتفق مع الالتزامات الدولية للأعضاء للتصدي للدول أو كيانات الصيد غير الأعضاء وغير المتعاونة التي تصطاد سفنها أسماك التونة الجنوبية ذات الزعنفة الزرقاء بصورة تقلل من فعالية تدابير المحافظة والإدارة التي وضعتها اللجنة.
    6. Lorsque l'état des stocks ciblés ou non ciblés ou des espèces associées ou dépendantes devient préoccupant, les États renforcent leurs contrôles sur ces stocks et espèces afin de vérifier régulièrement où ils en sont et de s'assurer de l'efficacité des mesures de conservation et de gestion qu'ils révisent en fonction des nouvelles données. UN ٦ - عندما تبعث حالة اﻷرصدة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية أو اﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها على القلق، تخضع الدول هذه اﻷرصدة واﻷنواع لرصد معزز لكي يجري، بصفة منتظمة، استعراض حالتها وفعالية تدابير الحفظ واﻹدارة وتنقح هذه التدابير في ضوء المعلومات الجديدة؛
    5. Lorsque l'état des stocks visés ou des espèces non visées ou des espèces associées ou dépendantes devient préoccupant, les États renforcent la surveillance qu'ils exercent sur ces stocks et espèces afin d'évaluer leur état et l'efficacité des mesures de conservation et de gestion. UN ٥ - عندما تبعث حالة اﻷرصدة المستهدفة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها أو المعتمدة عليها على القلق، تخضع الدول تلك اﻷرصدة واﻷنواع لرصد مكثف لاستعراض حالتها ومدى فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة.
    h) Réglementation des transbordements en haute mer pour faire en sorte que l'efficacité des mesures de conservation et de gestion ne soit pas compromise; et UN )ح( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم تقويض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة؛
    5. Lorsque l'état des stocks visés ou des espèces non visées ou des espèces associées ou dépendantes devient préoccupant, les États renforcent la surveillance qu'ils exercent sur ces stocks et espèces afin d'évaluer leur état et l'efficacité des mesures de conservation et de gestion. UN ٥ - عندما تبعث حالة اﻷرصدة المستهدفة أو اﻷنواع غير المستهدفة أو المرتبطة بها أو المعتمدة عليها على القلق، تخضع الدول تلك اﻷرصدة واﻷنواع لرصد مكثف لاستعراض حالتها ومدى فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة.
    h) Réglementation des transbordements en haute mer pour faire en sorte que l'efficacité des mesures de conservation et de gestion ne soit pas compromise; et UN )ح( تنظيم النقل من سفينة الى أخرى في أعالي البحار لضمان عدم تقويض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة؛
    L'utilisation d'un système de surveillance des navires (SSN) par satellite est un autre moyen de renforcer l'efficacité des mesures de conservation des pêches aux échelons national et régional. UN 43 - من الأدوات الأخرى لتعزيز فعالية تدابير الحفظ لمصائد الأسماك الوطنية والإقليمية استخدام نظم لمراقبة السفن من السواتل.
    Cependant, les problèmes de non-respect imputables aux parties et aux États partenaires, ainsi que les problèmes de pêche impliquant des États non parties, continuent de nuire à l'efficacité des mesures de conservation et de gestion dans les zones relevant de conventions régionales. UN 25 - غير أن مشاكل عدم امتثال الأعضاء والأعضاء المتعاونين والصيد الذي يقوم به غير الأعضاء ما برحت تقوض فعالية تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة داخل مناطق الاتفاقية الإقليمية.
    h) Réglementation des transbordements en haute mer pour faire en sorte que l'efficacité des mesures de conservation et de gestion ne soit pas compromise; et UN (ج) تنظيم النقل من سفينة إلى أخرى في أعالي البحار لضمان عدم تقويض فعالية تدابير الحفظ والإدارة؛
    S'agissant des mesures à prendre par l'État du port, l'Accord sur les stocks de poissons fait obligation aux États parties de prendre des mesures conformes au droit international pour favoriser l'efficacité des mesures de conservation et de gestion à l'échelon sous-régional, régional et mondial. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تتخذ من جانب دول الميناء، فإن اتفاق الأرصدة السمكية يفرض على الدول الأطراف واجب اتخاذ تدابير، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية تدابير الحفظ والإدارة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    7.1 Tous les États côtiers, les États du pavillon concernés et les entités de pêche qui exercent leurs activités dans la région devraient coopérer activement pour faire en sorte que les navires de pêche qui sont autorisés à battre leur pavillon ne compromettent pas l'efficacité des mesures de conservation et de gestion, et veiller notamment à ce qu'ils ne pratiquent ni ne soutiennent la pêche illicite. UN 7-1 ينبغي لجميع الدول الساحلية ودول العلم وكيانات الصيد المعنية العاملة في المنطقة أن تتعاون بشكل فعال في كفالة ألا تتسبب سفن الصيد المأذون لها برفع أعلامها في تقويض فعالية تدابير الحفظ والإدارة، بما في ذلك الاشتراك في الصيد غير المشروع أو دعمه.
    Aux termes de l'article 18 3) h) de l'ANUP, les États du pavillon doivent prendre des mesures visant à réglementer les transbordements en haute mer pour faire en sorte que l'efficacité des mesures de conservation et de gestion ne soit pas compromise. UN وتشترط المادة 18 (3) (ح) من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية أن تقوم دول العلم باتخاذ تدابير لتنظيم نقل السمك بين السفن في أعالي البحار ضمانا لعدم تقويض فعالية تدابير الحفظ والإدارة.
    h) Pouvoirs de l'Etat du port : Conformément à ce document, l'Etat du port est investi de certains pouvoirs qui lui permettent de garantir l'efficacité des mesures de conservation et de gestion; UN )ح( إنفاذ دول الميناء: زودت دول الميناء، في هذه الورقة، بسلطات معينة لﻹنفاذ من أجل ضمان فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة الدولية؛
    c) De faire en sorte que les membres des organisations et les participants aux dispositifs sous-régionaux ou régionaux de gestion halieutique freinent l'activité halieutique des navires battant pavillon d'États non membres ou non participants lorsque cette activité nuit à l'efficacité des mesures de conservation et de gestion internationalement convenues; UN )ج( على اﻷعضاء في المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو المشاركة فيها أن تحول دون أنشطة السفن التي ترفع علم الدول غير اﻷعضاء أو الدول غير المشاركة التي تقوم بأنشطة تقوض فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها دوليا؛
    Par ailleurs, il est envisagé de promulguer une loi qui interdirait aux ressortissants namibiens d'entreprendre des activités de pêches contraires aux lois sur les pêches d'un autre État ou qui saperaient l'efficacité des mesures de conservation et de gestion adoptées par des organisations régionales de gestion des pêches. UN وعلاوة على ذلك، تولي الاعتبار لمطلب قانوني سيحظر على مواطني ناميبيا القيام بأنشطة لصيد السمك التي تنتهك قوانين مصائد الأسماك في دولة أخرى أو التي تسيء إلى فعالية تدابير المحافظة والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك.
    c) Les États comprennent que la communauté internationale examinera de plus en plus près la nature et l'efficacité des mesures de conservation et de gestion adoptées et mises en oeuvre en ce qui concerne les pêcheries relevant de la juridiction des États. UN )ج( الاعتراف بأن مصائد اﻷسماك المشمولة بالولاية الوطنية ستخضع لقدر أكبر من التدقيق الدولي فيما يتصل بطبيعة وفعالية تدابير الحفظ واﻹدارة المعتمدة والمنفذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus