"l'efficacité des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • فعالية عمليات
        
    • فعالية العمليات
        
    • كفاءة عمليات
        
    • كفاءة العمليات
        
    • كفاءة وفعالية عمليات
        
    • الكفاءة التشغيلية
        
    • الكفاية والفعالية أثناء تقديم المساعدة
        
    • الفعالية التشغيلية
        
    • فاعلية عمليات
        
    • كفاءة أنشطة
        
    • الفعالية في عمليات
        
    • وكفاءة عمليات
        
    • بفعالية عمليات
        
    • الكفاءة في عمليات
        
    • بفعالية العمليات
        
    Cet accroissement des ressources a permis de faciliter le recrutement de professionnels qualifiés plus nombreux et de renforcer l'efficacité des opérations du Bureau. UN وكان من شأن الزيادة في التمويل أن تم تسهيل توظيف عدد كبير من الفنيين الرفيعي المستوى وتعزز فعالية عمليات المكتب.
    A notre avis, des mesures extrêmement fermes doivent être prises pour accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وفي رأينا أن هناك حاجة لاتخاذ أقوى التدابير لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Le manque de systèmes publics de télécommunications réduit considérablement l'efficacité des opérations du Ministère. UN ونقص الشبكات العامة للاتصالات السلكية واللاسلكية يُقلل بقدر جسيم من كفاءة عمليات الوزارة.
    Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    Il faut chercher à accroître l'efficacité des opérations en améliorant constamment leur planification, leur organisation et leur gestion. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز كفاءة وفعالية عمليات حفظ السلام عن طريق إدخال تحسينات مستمرة على التخطيط والتنظيم والإدارة.
    Il faut mobiliser les ressources nécessaires et une plus forte volonté politique pour garantir l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN ومن الضروري إتاحة الموارد اللازمة وتعزيز الإرادة السياسية لضمان فعالية عمليات حفظ السلام.
    Dans le même temps, elle a recensé d'importantes économies et modes d'utilisation optimale des ressources, qui n'amoindriront pas l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، حددت وفورات كبيرة وكفاءات لا تقلل من فعالية عمليات حفظ السلام.
    Il s'agit là d'une aide précieuse qui servira à établir des normes et à accroître l'efficacité des opérations de déminage au Bélarus. UN وهذه معونة تحظى بالتقدير ستساعد في وضع المعايير وفي زيادة فعالية عمليات إزالة الألغام في بيلاروس.
    Le financement du projet vise à accroître l'efficacité des opérations de déminage et à créer des capacités locales durables de nettoyage et de gestion. UN وأضاف أن تمويل المشاريع يرمي إلى زيادة فعالية عمليات الإزالة وإيجاد القدرات المستدامة المحلية في مجال الإزالة والإدارة.
    En revanche, l'efficacité des opérations maritimes s'est améliorée. UN وازدادت أيضا فعالية عمليات تعطيل الملاحة البحرية.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Dans ces deux pays, des procédures standard avaient été mises au point pour garantir l'efficacité des opérations. UN وفي البلدين كليهما تم وضع إجراءات تشغيلية معيارية لضمان فعالية العمليات.
    En l'absence de ces éléments de référence, il n'existe aucun repère pour mesurer l'efficacité des opérations actuelles ou les répercussions des initiatives en cours. UN وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن.
    Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    Au cours des deux dernières années, les mesures ci-dessous, qui visent à accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix, ont permis de réduire les besoins. UN وخلال العامين الماضيين، أدى ادخال التحسينات التالية في كفاءة عمليات حفظ السلم وفعاليتها إلى تخفيض الاحتياجات.
    Le Bangladesh est fermement partisan de renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ainsi que des mesures de consolidation de la paix. UN وتؤيد بنغلاديش بقوة تعزيز كفاءة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وكذلك تدابيرها الرامية إلى بناء السلام.
    Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. UN وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات.
    Évalue l'efficience et l'efficacité des opérations de déminage dans la zone de la Mission. UN تقييم كفاءة وفعالية عمليات إزالة الألغام في منطقة البعثة.
    L'accès limité à l'Internet obère gravement aussi l'efficacité des opérations. UN كما أن محدودية القدرة على الوصول إلى الإنترنت تحد بشد من الكفاءة التشغيلية.
    Notant les efforts déployés par les États Membres, avec le concours du Bureau de la coordination des affaires humanitaire du Secrétariat, pour améliorer l'efficacité des opérations internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بتيسير من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، من أجل زيادة الكفاية والفعالية أثناء تقديم المساعدة الدولية في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية،
    À plus long terme, une assistance technique suivie sera également nécessaire afin d'assurer l'efficacité des opérations. UN وعلى المدى الأطول، ستكون هنالك حاجة أيضاً إلى المساعدة التقنية الجارية لضمان الفعالية التشغيلية.
    Dans le cadre de l'accroissement de l'efficacité des opérations de paix de l'ONU, cette initiative est très importante. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le maintien de ces fournisseurs, qui n'étaient donc pas actifs, dans la base de données avait pour effet d'accroître le coût de gestion du fichier et de réduire l'efficacité des opérations d'achat. UN وقد أدى الاحتفاظ في قاعدة البيانات بهؤلاء البائعين الذين لم يكن لهم أي نشاط، إلى زيادة تكاليف صيانة قاعدة البيانات المذكورة وتقليل كفاءة أنشطة الشراء.
    Le rapport s'appuie sur un processus entamé en 1997 et propose des ajustements pour améliorer l'efficacité des opérations du Secrétariat. UN التقرير يبني على عملية بدأت في 1997 ويقترح إجراء تكييفات لزيادة الفعالية في عمليات الأمانة العامة.
    Certaines recommandations générales ne sont pas suffisantes pour contribuer à améliorer l'efficacité des opérations internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN إن بعض التوصيات العامة ليست كافية للإسهام في تحسين فعالية وكفاءة عمليات البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية.
    Nous nous réjouissons que des efforts soient en cours pour améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونشعر بارتياح لبذل الجهود اﻵن بهدف النهوض بفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En outre, 71 % des sondés ont indiqué avoir personnellement répertorié des enseignements < < très souvent > > , voire < < tout le temps > > dans le cadre de leurs activités, ce qui laisse penser que la mise en commun des pratiques de référence demeure très prometteuse en vue d'accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغ 71 في المائة من المجيبين عن أنهم قد حددوا شخصيا الدروس المستخلصة في " الأغلب الأعم " أو " في جميع الأوقات " في أعمالهم، مما يشير إلى أن تبادل أفضل الممارسات لا يزال يوفر إمكانيات كبيرة من حيث تحقيق المكاسب الناجمة عن الكفاءة في عمليات حفظ السلام.
    Pire, une telle évolution tend à ébranler la confiance populaire dans l'efficacité des opérations de paix multilatérales. UN وما يزيد الأمور سوءا أن تلك النتائج كثيرا ما تؤدي إلى تقويض الثقة بفعالية العمليات المتعددة الأطراف للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus