Le Ministère de la justice a la responsabilité générale de vérifier l'efficacité du droit pénal. | UN | ولوزارة العدل مسؤولية شاملة في رصد فعالية القانون الجنائي. |
l'efficacité du droit international ne pouvait que s'en trouver renforcée. | UN | ولعل هذا النظر من شأنه أن يعزز فعالية القانون الدولي. |
De même, nous avons le devoir d'améliorer l'efficacité du droit international, dans les relations aussi bien bilatérales que multilatérales. | UN | ويقع علينا أيضا التزام بتحسين فعالية القانون الدولي في كل من العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement; | UN | ' 9` الوسائل الأخرى لزيادة فعالية القانون البيئي؛ |
h) Évaluation de l'efficacité du droit de la concurrence pour la promotion du développement économique; | UN | (ح) تقييم مدى فعالية قوانين المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية؛ |
Objectif : Renforcer l'efficacité du droit de l'environnement grâce à l'application d'approches novatrices. | UN | الغرض: تحسين فعالية القانون البيئي عن طريق تطبيق النُهج المبتكرة. |
Stratégie : Recenser et promouvoir des approches, des outils et des mécanismes novateurs permettant de renforcer l'efficacité du droit de l'environnement. | UN | الاستراتيجية: تحديد وتعزيز النُهج والأدوات والآليات المبتكرة التي تحسّن فعالية القانون البيئي. |
Le plein respect des arrêts de la Cour est en effet une condition nécessaire et indispensable à l'efficacité du droit international. | UN | فالامتثال التام لأحكام المحكمة شرط مسبق لتحقيق فعالية القانون الدولي. |
Celui-ci aura pour objectif général d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement pour ce qui est d'aider à protéger et à préserver l'environnement mondial et de favoriser un développement durable. | UN | والهدف الشامل للبرنامج هو زيادة فعالية القانون البيئي في المساعدة على حماية وحفظ البيئة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة. |
Ces domaines sont rassemblés sous quatre rubriques, à savoir l'efficacité du droit de l'environnement; la conservation, la gestion et l'utilisation durable des ressources naturelles; les enjeux pour le droit de l'environnement; et les liens avec d'autres domaines. | UN | ويجري تجميع المجالات البرامجية في أربعة أجزاء هي فعالية القانون البيئي، والحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتحديات التي تواجه القانون البيئي، والصلات مع المجالات الأخرى. |
I. Autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement; | UN | طاء - الوسائل الأخرى اللازمة لزيادة فعالية القانون البيئي |
I. Autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement | UN | طاء - وسائل أخرى لزيادة فعالية القانون البيئي |
La délégation indienne pense que l'étude sur la fragmentation contribuera à renforcer l'efficacité du droit international et elle attend avec intérêt les travaux futurs du Groupe qui seront consacrés aux régimes régionaux et au régionalisme. | UN | ويرى وفده أن دراسة التجزؤ ستساعد في زيادة فعالية القانون الدولي، ويتطلع إلى العمل المقبل للفريق في موضوع النظم الإقليمية وتقسيم المناطق. |
Ces instances saisiraient, a-t-on dit, à coup sûr l'occasion de promouvoir l'efficacité du droit international en prenant en compte leurs jurisprudences respectives et en accroissant leur coopération. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تغتنم هذه المؤسسات الفرصة السانحة لتعزيز فعالية القانون الدولي بأن يأخذ كل منها في الحسبان الأحكام القضائية لكل منها، وبأن توثق التعاون فيما بينها. |
Les informations tirées de cette étude contribueront à l'examen et à l'évaluation de l'efficacité du droit existant et faciliteront la concertation sur les politiques à mener. | UN | ذلك أن معلومات من هذا القبيل ستساعد في التنوير لدى استعراض وتقييم فعالية القانون المعمول به، إضافة إلى المساعدة في حصر نطاق أي حوار مقبل على صعيد السياسة العامة. |
Aussi, l'appréhension par le droit monégasque de la question des armes de destruction massive ne procède que des différentes conventions internationales auxquelles la Principauté a adhéré et l'efficacité du droit positif en vigueur se mesure donc au nombre de ces instruments. | UN | كما أن معالجة القانون في موناكو لمسألة أسلحة الدمار الشامل تقوم استنادا إلى الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الإمارة، وعليه تقاس فعالية القانون الوضعي الساري في ضوء العدد من الاتفاقيات التي انضمت إليها موناكو. |
10. Pour améliorer l'efficacité du droit pénal dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, la Conférence européenne attire l'attention sur un certain nombre de mesures que les États participants pourraient prendre en compte, parmi lesquelles : | UN | 10- وفي مجال تحسين فعالية القانون الجنائي في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يلفت المؤتمر الأوروبي الانتباه إلى عدد من التدابير التي يمكن للدول المشاركة أن تنظر فيها. |
Intervenant au colloque organisé pour commémorer le trentième anniversaire du Tribunal administratif de la Banque mondiale (Washington, le 23 mars 2010) : communication sur l'efficacité du droit administratif international. Colloque coorganisé par la Banque mondiale et la Société américaine de droit international | UN | شارك بصفته متكلماً في الندوة التي عقدت لإحياء الذكرى السنوية الثلاثين للمحكمة الإدارية للبنك الدولي في العاصمة واشنطن، في 23 آذار/مارس 2010؛ قدم ورقة عن فعالية القانون الإداري الدولي؛ ونظمت هذه الندورة برعاية كل من البنك الدولي والجمعية الأمريكية للقانون الدولي |
h) Évaluation de l'efficacité du droit de la concurrence pour la promotion du développement économique | UN | (ح) تقييم مدى فعالية قوانين المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية |