"l'efficacité du traité" - Traduction Français en Arabe

    • فعالية المعاهدة
        
    • فعالية معاهدة
        
    • بفعالية المعاهدة
        
    • المعاهدة وفعاليتها
        
    • وفعالية المعاهدة
        
    Il faut que la Conférence d'examen de 2010 élimine cette menace pour renforcer l'efficacité du Traité et assurer sa pérennité. UN ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة.
    Il faut que la Conférence d'examen de 2010 élimine cette menace pour renforcer l'efficacité du Traité et assurer sa pérennité. UN ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة.
    On est par conséquent en droit de s'interroger sur l'efficacité du Traité en tant qu'instrument permettant d'atteindre les principaux objectifs qui y sont énoncés. UN وهذا الأمر يثير تساؤلا حول مدى فعالية المعاهدة في تحقيق أهدافها الرئيسية.
    Malgré certaines réserves émises quant à l'efficacité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous apprécions le fait que ce traité ait continué de susciter d'autres adhésions. UN وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجه فعالية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنه يسرنا أن نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تزال تجتذب أنصارا جددا.
    Certaines questions principales et de fond concernant l'efficacité du Traité et son processus d'examen : document de travail présenté par l'Égypte UN بعض المسائل الرئيسية والفنية المتعلقة بفعالية المعاهدة وعملية استعراضها: ورقة عمل مقدمة من مصر
    Des faits négatifs à l'échelon régional et international affectent la crédibilité et l'efficacité du Traité. UN وأضاف أن التطورات الإقليمية والدولية السلبية تؤثر على مصداقية المعاهدة وفعاليتها.
    Dans la présente conjoncture stratégique, il importe en fait au plus haut point que l'intégrité et l'efficacité du Traité ABM soient préservées. UN فمن المهم أهمية عملية عظيمة في الوضع الاستراتيجي الراهن المحافظة على سلامة وفعالية المعاهدة.
    Tous ces facteurs sont indispensables au renforcement de l'efficacité du Traité et de son fonctionnement. UN وكل هذه الصكوك ضرورية لتعزيز فعالية المعاهدة وأدائها لوظيفتها.
    Il sera nécessaire de suivre l'utilisation du mercure dans la fabrication des produits et procédés qui y recourent, au moment d'évaluer l'efficacité du Traité. UN وسيكون رصد استخدام الزئبق في صناعة المنتجات وفي العمليات التي تستخدم الزئبق ضرورياً لتقييم مدى فعالية المعاهدة.
    Durant une bonne partie de l'histoire de la Convention, des États parties et d'autres se sont interrogés sur l'efficacité du Traité pour empêcher véritablement la mise au point d'armes biologiques. UN وتشكك آخرون إزاء فعالية المعاهدة باعتبارها حاجزاً عملياً ضد استحداث أسلحة بيولوجية.
    Ainsi, l'efficacité du Traité dépendra en grande partie des mesures d'application prévues : UN وبالتالي ستعتمد فعالية المعاهدة إلى حد كبير على تدابير التنفيذ التالية:
    La délégation mexicaine comprend certes l'inquiétude des délégations qui estiment qu'en limitant l'efficacité du Traité on risque de compromettre un instrument qui continue à constituer la base du système de non-prolifération, mais elle pense néanmoins comme d'autres que les États parties doivent continuer à lutter pour le désarmement nucléaire. UN وبينما يتفهم وفد بلده شواغل تلك الوفود التي ترى أن الحد من فعالية المعاهدة قد يعرض للخطر صكا استمر يمثل أساسا لنظام عدم الانتشار، فإنه مع هذا يشاطر الرأي القائل بأن الدول اﻷطراف يجب أن تستمر في الكفاح من أجل التوصل الى نزع السلاح النووي.
    Lorsque l'on évalue l'efficacité du Traité au regard de l'article VI, il faut d'abord être conscient, tout en s'en félicitant, du fait qu'entre les États parties au TNP, la course aux armements nucléaires a pratiquement cessé. UN وعند تقييم فعالية المعاهدة فيما يتعلق بالمادة السادسة، يجب أولا أن ندرك، مع الترحيب في الوقت نفسه، أن سباق التسلح النووي انتهى في الواقع بين الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    L'objectif est d'éviter autant que faire se peut le recours à l'article X, en particulier s'il est clair que ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. UN والهدف هو تجنب اللجوء إلى المادة العاشرة قدر الإمكان، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في الانتشار النووي، أو إذا كان يؤدي بأي طريقة أخرى إلى إضعاف فعالية المعاهدة.
    L'objectif est d'éviter autant que faire se peut le recours à l'article X, en particulier s'il est clair que ce retrait est lié à l'intention de s'engager sur la voie de la prolifération nucléaire ou de porter atteinte de toute autre manière à l'efficacité du Traité. UN والهدف هو تجنب اللجوء إلى المادة العاشرة قدر الإمكان، لا سيما إذا كان هذا الانسحاب يقترن بنية الانخراط في الانتشار النووي، أو إذا كان يؤدي بأي طريقة أخرى إلى إضعاف فعالية المعاهدة.
    Limiter les négociations aux États parties au TNP revient à diminuer l'efficacité du Traité. UN 69 - وقال إن قصر المفاوضات على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يقلل من فعالية المعاهدة.
    Nous pensons que cela garantira l'efficacité du Traité. UN ونرى أن ذلك سيضمن فعالية المعاهدة.
    La Fédération de Russie, qui s'attache à suivre une politique de renforcement du régime de nonprolifération des armes de destruction massive et de désarmement, est d'avis qu'il faut s'employer à accroître l'efficacité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري زيادة فعالية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التزاما منه بسياسة تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح.
    En outre, des faits récents intervenus dans certaines régions ont non seulement remis en question la crédibilité du régime de non-prolifération, mais aussi conduit à douter de l'efficacité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ثم إن التطورات اﻷخيرة في بعض المناطق لم تشكك في مصداقية نظام عدم الانتشار فحسب، بل وطعنت بشكــل خطيــر فــي فعالية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Fédération de Russie se prononce fermement pour le maintien et l'accroissement de l'efficacité du Traité, qui est un élément très important de la garantie de la stabilité stratégique dans le monde et de la poursuite du processus de désarmement nucléaire. UN والاتحاد الروسي يلح على صيانة وتعزيز فعالية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها أهم عنصر لتأمين الاستقرار الاستراتيجي في العالم والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    Certaines questions principales et de fond concernant l'efficacité du Traité et son processus d'examen : document de travail présenté par l'Égypte UN بعض المسائل الرئيسية والفنية المتعلقة بفعالية المعاهدة وعملية استعراضها: ورقة عمل مقدمة من مصر
    Certaines questions principales et de fond concernant l'efficacité du Traité et son processus d'examen : document de travail présenté par l'Égypte UN بعض المسائل الرئيسية والفنية المتعلقة بفعالية المعاهدة وعملية استعراضها: ورقة عمل مقدمة من مصر
    Dans ce contexte, elle examine les moyens de promouvoir l'universalité et l'efficacité du Traité. UN وفي هذا السياق، تقوم اللجنة باستعراض كيفية تعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها.
    La question de l'universalité est primordiale car, aussi attachée qu'elle soit aux objectifs du Traité, l'Égypte ne peut faire abstraction de ses préoccupations dans sa propre région et de l'efficacité du Traité en la matière. UN وإن مسألة العالمية مسألة جوهرية ﻷن مصر مهما كانت متمسكة بأهداف المعاهدة فإنها لا تستطيع أن تتجاهل اهتماماتها في منطقتها، وفعالية المعاهدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus