"l'effondrement du processus" - Traduction Français en Arabe

    • انهيار عملية
        
    Ce n'est qu'avec l'effondrement du processus de paix et le recours des Palestiniens à une campagne délibérée de terrorisme qui vise les citoyens israéliens que la situation a commencé à se dégrader. UN ولم تبدأ تلك الظروف في التدهور إلاّ بعد انهيار عملية السلام، ولجوء الفلسطينيين إلى حملة إرهاب متعمدة ضد مواطني إسرائيل.
    Prévenant que tout retard risquait de provoquer l'effondrement du processus de paix, ils exprimèrent le souhait de voir l'effectif de la Force s'élever à 4 260 personnes. UN وحذر الوفد من أن أي تأخير قد يؤدي إلى انهيار عملية السلام، وأعرب عن رغبته في وجود قوة قوامها ٢٦٠ ٤ فردا.
    Chypre a maintes fois manifesté son inquiétude et son chagrin devant l'effondrement du processus de paix, l'escalade de la violence et la perte de tant de vies humaines qui se poursuit avec la même intensité depuis deux ans. UN ولطالما أعربت قبرص مرارا وتكرارا عن أسفها وقلقها إزاء انهيار عملية السلام وتصاعد العنف والخسائر الفادحة في الأرواح، وهو أمر لم ينقطع طوال العامين الماضيين.
    Ce n'est qu'avec l'effondrement du processus de paix et le recours des Palestiniens à une campagne délibérée de terrorisme qui vise les citoyens israéliens que la situation a commencé à se dégrader. UN ولم تبدأ الأوضاع في التدهور إلا مع انهيار عملية السلام ولجوء الفلسطينيين إلى استهداف مواطني إسرائيل بحملة إرهابية مقصودة.
    Alors que l'attention de la communauté internationale est axée sur le rétablissement de la paix et de la sécurité en Iraq, nous ne pouvons ignorer l'effondrement du processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي حين ينصب تركيز المجتمع الدولي على استعادة السلام والأمن في العراق، لا يمكننا أن نغض الطرف عن انهيار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil ont souligné la complexité de la situation actuelle - c'est à dire l'effondrement du processus de paix et les profondes divergences de vues entre les parties. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدراكهم لتعقد الحالة السائدة - أي انهيار عملية السلام وخلافات حادة بين الجانبين.
    Les actes de violence entre Israéliens et Palestiniens - et entre Palestiniens - se sont poursuivis pour la septième année consécutive depuis l'effondrement du processus d'Oslo. UN 11 - واستمرت أعمال العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين وبين الفلسطينيين أنفسهم للسنة السابعة منذ انهيار عملية أوسلو.
    Le Conseil de sécurité a créé la MINUAR pour aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord, mais cette tâche a été perturbée par l'effondrement du processus d'Arusha à la suite du décès du Président, le 6 avril 1994. UN ولقد أنشأ مجلس اﻷمن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لمساعدة الطرفين على تنفيذ هذا الاتفاق، على أن هذه المهمة واجهت عراقيل بعد انهيار عملية أروشا في أعقاب وفاة الرئيس الراحل في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Or l'effondrement du processus de paix, la reprise des heurts violents entre le gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul et l'offensive militaire lancée récemment contre leur fief traditionnel, la péninsule de Jaffna, ont entraîné ces derniers mois d'importants déplacements de populations. UN وقد تسبب في تشريد هام في الشهور اﻷخيرة انهيار عملية السلام، وتجدد ظهور المصادمات العنيفة بين الحكومة ونمور تحرير تاميل ايلام، والهجوم العسكري اﻷخير على شبه جزيرة جافتا، وهي الحصن التقليدي لنمور التحرير.
    Le Président du Conseil national palestinien a affirmé que les déclarations de Nétanyahou étaient inquiétantes; il a ajouté qu'elles révélaient son intention de poursuivre les activités relatives aux colonies dans les territoires. Il a par ailleurs qualifié ces activités de " cancer " qui entraînerait l'effondrement du processus de paix. UN وذكر رئيس المجلس الوطني الفلسطيني أن تصريحات نتنياهو تدعو إلى القلق وأضاف بأنها تشير إلى أن نتنياهو يعتزم مواصلة اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي، ووصف هذه اﻷنشطة بأنها " سرطان " سيؤدي إلى انهيار عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus