l'embargo général et complet sur les armes imposé à la Somalie est mis en application par l'article 1 de l'ordonnance. | UN | ينفذ الحظر العام الكامل ضد الصومال بموجب المادة 1 من المرسوم. |
Violations de l'embargo général et complet sur les armes | UN | رابعاً - انتهاكات الحظر العام الكامل لتوريد الأسلحة 55 |
l'embargo général et complet sur les armes a réduit la disponibilité opérationnelle de l'armée de l'air érythréenne. | UN | وأثَّر الحظر العام الكامل لتوريد الأسلحة المفروض على إريتريا سلبا على حالة التأهب العملياتي لسلاح الجو الإريتري. |
Violations de l'embargo général et complet sur les armes | UN | خامسا - الانتهاكات للحظر العام والكامل المفروض على توريد الأسلحة |
Ces articles continuent d'être acheminés en Somalie, à un rythme relativement soutenu, en violation de l'embargo général et complet sur les armes imposé en 1992. | UN | ولا تزال هذه المواد تدخل إلى الصومال بمعدلات مطردة نسبيا، في خرق للحظر العام والكامل المفروض في عام 1992 على توريد الأسلحة. |
6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا، |
128. En théorie, la plupart des régimes de sanctions exemptent les fournitures humanitaires critiques de l'embargo général. | UN | ١٢٨ - تعمل معظم نُظم الجزاءات من الناحية النظرية على استثناء اﻹمدادات اﻹنسانية الحيوية من حالات الحظر العام. |
Violations de l'embargo général et complet sur les armes | UN | ثانيا - انتهاكات الحظر العام والكامل المفروض على توريد الأسلحة |
Quelles que soient leurs raisons ou leurs intentions, ces États sont coupables d'une violation technique de l'embargo général et complet sur les armes à destination de la Somalie. | UN | ومهما تكن أسبابها أو نواياها، فإن تلك الدول من الناحية التقنية تكون قد انتهكت الحظر العام والكامل المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال. |
Le Gouvernement australien applique l'embargo général sur les armes imposé à la Somalie à l'aide des dispositions réglementaires concernant la Somalie. | UN | 22 - وتنفذ الحكومة الأسترالية الحظر العام على توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال اللائحة المتعلقة بالصومال. |
Il a également réaffirmé l'embargo général et complet sur les armes imposé à la Somalie, y compris les mesures empêchant la fourniture de toute formation et assistance, financière ou autre, en la matière, aux individus ou entités désignés par le Comité. | UN | وأكد المجلس من جديد الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال، بما في ذلك تدابير لمنع تقديم التدريب والمساعدات المالية وغيرها من أشكال المساعدة ذات الصلة، إلى الكيانات والأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم. |
IV. Violations de l'embargo général et complet sur les armes* | UN | رابعاً - انتهاكات الحظر العام الكامل لتوريد الأسلحة* |
iv) Recommander des mesures appropriées comme suite aux violations de l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires en Yougoslavie et fournir régulièrement au Secrétaire général des informations pour communication à l'ensemble des Etats Membres; | UN | " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
iv) Aider le Comité à surveiller la mise en œuvre de la résolution 1844 en fournissant toutes informations nécessaires sur les violations des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 ainsi que de l'embargo général et complet sur les armes réaffirmé au paragraphe 6; | UN | ' 4` مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ هذا القرار عن طريق تقديم أية معلومات عن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه، بالإضافة إلى انتهاكات الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 من القرار؛ |
Il a en outre imposé l'interdiction de voyager et/ou le gel des avoirs à des personnes et entités désignées par le Comité des sanctions comme ayant agi en violation de l'embargo général et complet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرض المجلس حظرا على السفر و/أو تجميدا للأصول بحق الأفراد والكيانات الذين قررت لجنة الجزاءات أنهم انتهكوا الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة. |
V. Violations de l'embargo sur les armes La Somalie continue de recevoir des armes et des munitions en violation de l'embargo général et complet. | UN | 154 - لا يزال الصومال يتلقى تدفقات للأسلحة والذخيرة في انتهاك للحظر العام والكامل لتوريد الأسلحة. |
Le Conseil a fait sienne l'offre du Secrétaire général d'envoyer en Yougoslavie un petit groupe de personnel pour préparer la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix et décidé de créer un comité qui veillerait à ce que l'embargo général et complet imposé par sa résolution 713 (1991) soit effectivement appliqué. | UN | أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣. |
Cela étant, le Gouvernement éthiopien n'a, à aucun moment, sollicité ni obtenu l'autorisation du Comité du Conseil de sécurité sur la Somalie et l'Érythrée pour apporter son appui à ces groupes; ainsi, techniquement, il a agi en violation de l'embargo général et complet contre la Somalie. | UN | ولكن الحكومة الإثيوبية لم تطلب أو تتلق في أي وقت إذنا من لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال وإريتريا فيما يخص دعمها لتلك المجموعات، ولذا فإنها تعتبر من الناحية الفنية منتهكة للحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال. |
b) Comme ayant agi en violation de l'embargo général et complet sur les armes réaffirmé au paragraphe 6 de sa résolution 1844 (2008) ; | UN | (ب) أنهم ارتكبوا أعمالا تشكل انتهاكا للحظر العام والكامل المفروض على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 من القرار 1844 (2008)؛ |
Le Conseil rappelle à tous les États qu'ils ont l'obligation d'appliquer intégralement l'embargo général et complet imposé par le paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) en ce qui concerne toutes les livraisons d'armes et d'équipements militaires à la Somalie. | UN | " ويذكر مجلس اﻷمن جميع الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل للحظر العام والشامل المفروض بموجب الفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على كل شحنات اﻷسلحة والمعدات الحربية الى الصومال. |
6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا، |
Les résolutions du Conseil de sécurité, imposant diverses obligations à l'Iraq, comportent en retour une obligation précise incombant au Conseil de sécurité de lever l'embargo général sur l'Iraq, une fois que l'Iraq aura rempli ses obligations au titre de ces mêmes résolutions. | UN | إن قرارات مجلس اﻷمن حين فرضت التزامات مختلفة على العراق، قررت بالمقابل التزاما واضحا على مجلس اﻷمن يقضي برفع الحصار الشامل المفروض على العراق عند تنفيذه لالتزاماته بموجب القرارات نفسها. |