"l'embargo sur les livraisons" - Traduction Français en Arabe

    • الحظر المفروض على
        
    • الحظر على الأسلحة
        
    • لحظر توريد
        
    • الحظر على توريد
        
    • حظر توريد
        
    En revanche, l'embargo sur les livraisons d'armes et la réduction et la restriction des activités des missions diplomatiques et consulaires libyennes à l'étranger n'ont été nullement évoquées. UN على أنه لم يجر ذكر الحظر المفروض على اﻷسلحة وخفض البعثات الدبلوماسية والقنصلية الليبية في الخارج وفرض القيود عليها.
    Nous avons proposé, en particulier, d'éliminer du texte du projet de résolution le paragraphe aux termes duquel l'Assemblée demanderait instamment au Conseil de sécurité d'envisager avec toute l'attention voulue de ne plus appliquer à la République de Bosnie-Herzégovine l'embargo sur les livraisons d'armes. UN لقد اقترحنا، على وجه الخصوص، بأن تحذف من نص مشروع القرار الفقرة التي تحث الجمعية بموجبها مجلس اﻷمن على أن يولي الاهتمام اللازم إلى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى البوسنة والهرسك.
    De telles déclarations peuvent nous causer de grosses difficultés dans nos relations avec l'Organisation des Nations Unies, qui peut nous accuser de violer l'embargo sur les livraisons d'armes. UN وأن مثل هذه التصريحات يمكن أن تخلق لنا صعوبات كبيرة في علاقاتنا مع اﻷمم المتحدة، التي يمكن أن تتهمنا بانتهاك الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN السؤال 21: ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    Lors de la présentation du compte rendu à mi-parcours, le 12 juillet 2005, les membres du Groupe de contrôle ont fait état de violations continues de l'embargo sur les livraisons d'armes à la Somalie. UN وفي إحاطة منتصف المدة، في 12 تموز/يوليه 2005، قدم أعضاء فريق الرصد تقريرا عن استمرار الانتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Ma délégation a toujours demandé la levée de l'embargo sur les livraisons d'armes injustement imposé à la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد طالب وفدي دوما برفع الحظر على توريد اﻷسلحة الذي فرض ظلما على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Je suis heureux de constater que le Conseil a estimé qu'il importe de renforcer la coordination et les échanges d'informations entre les parties intéressées lors de la surveillance de l'embargo sur les livraisons d'armes. UN ويسرّني أن ألاحظ أن المجلس أقر بأهمية زيادة التنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات المعنية برصد حظر توريد الأسلحة.
    Il conviendrait d'élaborer des mesures visant à décourager cette activité dans toute la mesure possible, ce qui permettrait d'assurer le plein respect des engagements et obligations souscrits par les parties, notamment celui de mettre en oeuvre l'embargo sur les livraisons d'armes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقالا إنه ينبغي وضع تدابير ﻹحباط أي نشاط من هذا القبيل حيثما تسنى، مما يفسح المجال لكفالة الوفاء، على الوجه اﻷكمل، بالالتزامات التي أخذها الجانبان على عاتقيهما بما في ذلك تنفيذ الحظر المفروض على اﻷسلحة بموجب القرارات الصادرة في هذا الشأن عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La violation de l'embargo sur les livraisons d'armes n'est pas incriminée par le Code pénal colombien. UN 21 - ولا تتضمن تشريعاتنا جريمة انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    La Norvège demeure fermement résolue à appliquer l'embargo sur les livraisons d'armes et d'équipement militaire à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et des Taliban ou à des individus, groupes, entreprises ou entités associés. UN النرويج ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الحظر المفروض على تسليم شحنات الأسلحة والمعدات العسكرية لأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وطالبان والأفراد الآخرين والمجموعات والمؤسسات والكيانات ذات الصلة بهم.
    13. Ce nom a-t-il été communiqué aux responsables de l'application de l'embargo sur les livraisons d'armes? UN 13 - هل أُبلغ هذا الاسم إلى الموظفين المسؤولين عن تطبيق الحظر المفروض على توريد الأسلحة؟
    La violation de l'embargo sur les livraisons d'armement est sanctionnée en conformité aux articles 89, 90, 93, 95, 96, 98, 289 et 290 du Code pénal, tels qu'énoncés au point 20 du présent rapport. UN يعاقب على خرق الحظر المفروض على الأسلحة وفقا للمواد 89 و 90 و 93 و 95 و 96 و 98 و 289 و 290 من القانون الجنائي، على غرار ما ورد في البند 20 من هذا التقرير.
    21. Quelles mesures avez-vous prises pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armes à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات؟
    Quelles mesures avez-vous prises pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armes à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 13 - ما هـي التدابيـر التـي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على توريـد الأسلحة المطبـق ضد أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان ومـا يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو مشاريع أو كيانات؟
    21. Quelles mesures avez-vous prises, le cas échéant, pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - أي التدابير قد اعتمدتموها، إن وجدت للتجريم على انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة ضد أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو مشاريع أو كيانات؟
    21. Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armements adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما التدابير التي اتخذتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على السلاح ضد أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وغير هؤلاء من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهم؟
    Des mesures strictes seront prises contre les personnes violant l'embargo sur les livraisons d'armements adoptées au titre de la loi contre le terrorisme, qui érige en infraction la violation de l'embargo sur la livraison d'armements décrété à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres d'Al-Qaida et des Taliban, comme précisé ci-après : UN ستُتخذ إجراءات صارمة ضد مخالفي الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب قانون مكافحة الإرهاب، الذي ينص على تجريم من يخالفون الحظر المفروض على أسامة بن لادن، وتنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، على النحو التالي:
    Quelles mesures avez-vous prises pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armes à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما التدابير، إن وجدت، التي اتخذتموها لتجريم انتهاك الحظر على الأسلحة الذي اتخذ ضد أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وغيرهم من الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بهم؟
    21. Quelles mesures avez-vous prises le cas échéant pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les livraisons d'armement adopté à l'encontre d'Oussama ben Laden, des membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban, ainsi que des autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés? UN 21 - ما هي التدابير التي اتخذتموها لتجريم انتهاك الحظر على الأسلحة المفروض على أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان وغيرهم من الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهم؟
    Le 9 novembre 2005, le Président du Conseil de sécurité a publié, au nom du Conseil, une déclaration (S/PRST/2005/54) dans laquelle il a condamné l'accroissement des arrivées d'armes en Somalie et les violations continues de l'embargo sur les livraisons d'armes imposées par l'Organisation des Nations Unies. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصدر رئيس المجلس بيانا باسم المجلس (S/PRST/2005/54) يدين زيادة تدفق الأسلحة إلى الصومال والانتهاكات المتواصلة لحظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Les conséquences de la poursuite de l'embargo sur les livraisons d'armes tant pour les agresseurs que pour les victimes garantissent la continuation sans relâche des atrocités et des tueries insensées. UN إن اﻵثار المترتبة على استمرار الحظر على توريد اﻷسلحة على كل من المعتدين وضحاياهم، يضمن بأن تستمر الفظائع وأعمال القتل العشوائية دون هوادة.
    :: Recommandations sur les moyens que les États pourraient mettre en œuvre pour améliorer l'application de l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par le Conseil UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus