La Roumanie est pleinement consciente du rôle essentiel que la Convention sur certaines armes classiques joue pour répondre aux préoccupations humanitaires suscitées par l'emploi aveugle de certaines armes classiques. | UN | ورومانيا تنظر بتقدير كبير إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في معالجة الشواغل الإنسانية الناجمة عن الاستخدام العشوائي لأسلحة تقليدية معينة. |
Mais la manière de procéder consiste à empêcher l'emploi aveugle de ces mines tout en renforçant la coopération internationale en matière de déminage. | UN | ولكن الطريقة التي ينبغي اتباعها هي منع الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغم وتعزيز التعاون الدولي في إزالة اﻷلغام. |
l'emploi aveugle de la force a déjà provoqué de nombreux morts et blessés parmi la population civile, y compris des enfants et des femmes innocents. | UN | ولقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى من المدنيين من بينهم أطفال ونساء أبرياء. |
Le Viet Nam est, comme d'autres, très inquiet des conséquences de l'emploi aveugle de mines terrestres. | UN | وتشترك فييت نام في القلق البالغ بشأن آثار الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
La prolifération et l'emploi aveugle de mines terrestres antipersonnel causent d'énormes souffrances et des blessures à la population civile notamment. | UN | وما برح انتشار الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سببا في آلام وإصابات بشرية هائلة، وبخاصة بين المدنيين. |
Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à lutter contre l'emploi aveugle de mines antipersonnel, en particulier lorsque des civils innocents et sans défense sont pris pour cible. | UN | وتؤيد سنغافورة وستستمر في تأييد جميع مبادرات مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، وخاصة عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء والعزل. |
Néanmoins, la République de Corée appuie de tout cœur la cause humanitaire de la Convention sur l'interdiction de mines, qui vise à éliminer les conséquences de l'emploi aveugle de mines antipersonnel. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية كوريا تؤيد بقوة القضية الإنسانية لاتفاقية حظر الألغام التي ترمي إلى القضاء على آثار الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد. |
Nous savons que l'emploi aveugle de mines antipersonnel sème la mort et entraîne des blessures graves parmi les enfants, les femmes et les hommes sans défense à travers le monde. | UN | ونعترف بأن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية يسبب الموت والإصابات الخطيرة للأطفال الأبرياء وللنساء وللرجال في جميع أرجاء العالم. |
Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à lutter contre l'emploi aveugle de mines antipersonnel, notamment lorsqu'elles touchent des populations civiles sans défense. | UN | فسنغافورة تؤيد وستواصل تأييد جميع المبادرات ضد الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، لا سيما عندما تستهدف المدنيين الأبرياء الذين لا حول لهم ولا قوة. |
Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à lutter contre l'emploi aveugle de mines terrestres, en particulier lorsque des civils innocents et sans défense sont pris pour cibles. | UN | وسنغافورة أيدت وستواصل تأييد جميع المبادرات الرامية إلى مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة حين توجه ضد المدنيين الأبرياء العزّل. |
Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à lutter contre l'emploi aveugle de mines antipersonnel, en particulier lorsque des civils innocents et sans défense sont pris pour cible. | UN | وتدعم سنغافورة جميع المبادرات لمكافحة الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وستواصل دعمها، خاصة عندما توجه تلك الألغام الأرضية نحو المدنيين الأبرياء العزل. |
La participation de notre personnel de défense aux efforts de déminage entrepris dans le monde nous a convaincus que seule une interdiction totale empêchera les souffrances que cause l'emploi aveugle de ces mines. | UN | إن مشاركة أفراد قوات الدفاع في جهود إزالة اﻷلغام في أنحاء العالم وهنا في مقر اﻷمم المتحـــدة أقنعتنا بأن الحظر الشامل سيحول دون مزيد من التعاســــة الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Devant les souffrances de ces gens et de centaines de milliers de gens comme eux de par le monde, nous nous associons à l'appel international en faveur d'une interdiction des mines terrestres antipersonnel, qui serait la solution aux problèmes découlant de l'emploi aveugle de ces engins. | UN | وإذ ننظر في معاناة هؤلاء، ومعاناة مئات اﻷلوف من أمثالهم في العالم، نضم صوتنا الى أصوات كل الذين قالوا قبلا إن حظرا عالميا لﻷلغام الضارة باﻷفراد هو الحل الوحيد الفعال حقا للمشاكل التي تنتج عن الاستخدام العشوائي لها. |
Le fait de reconnaître l'existence de liens entre le développement humain et la sécurité ne doit pas renforcer une tendance négative à l'emploi aveugle de la force et au recours au Chapitre VII de la Charte pour régler les affaires du monde, au détriment de la coopération et de la solidarité mondiale. | UN | وينبغي ألا يدعم إقرارنا بالروابط بين التنمية البشرية والأمن اتجاها سلبيا يتمثل في الاستخدام العشوائي للقوة واللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق باعتبارهما وسيلة لمعالجة الشؤون العالمية على حساب التعاون والتضامن العالمي. |
l'emploi aveugle de mines antipersonnel contre le Liban a fait des civils innocents et sans défense des victimes, en particulier dans le sud du pays, où Israël a posé des mines depuis le début de ses agressions répétées et de son occupation, il y a des décennies. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لبنان ضحية الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة أن ضحاياها هم من المدنيين الأبرياء العزل، كما هو الحال في الجنوب اللبناني، حيث لا يزال سكانه يعانون من الألغام التي نشرتها إسرائيل خلال عدوانها المتكرر على لبنان منذ عشرات السنين. |
c) Organisation de campagnes de sensibilisation aux graves dangers que l'emploi aveugle de mines terrestres représente pour la sécurité, la santé et la vie de la population locale. | UN | (ج) تعزيز الوعي بالخطر الجسيم الذي يشكله الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية على سلامة وصحة وحياة السكان المحليين. |
Les enfants figuraient également parmi les victimes de l'emploi aveugle de mines Claymore et autres engins explosifs, qui en ont notamment tué huit et mutilé 20 au cours de la période considérée. | UN | 27 - وكان الأطفال أيضاً من بين المصابين جراء الاستخدام العشوائي لألغام كلايمور ولغيرها من الأجهزة المتفجرة، ومنهم ثمانية أطفال تم التحقق من مقتلهم و 20 طفلاً تم التحقق من تشوههم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
c) La protection des enfants dans les situations de conflit armé, notamment contre l'emploi aveugle de toutes les armes de guerre, spécialement les mines antipersonnel; | UN | )ج( حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من أثر الاستخدام العشوائي لجميع أسلحة الحرب، لا سيما اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
Dans ce même paragraphe 7, il convient d'ajouter, après le membre de phrase " measures to ensure effective protection of these children " (mesures propres à assurer leur protection effective) le texte suivant : " including against indiscriminate use of all weapons of war, especially anti-personnel mines " (y compris contre l'emploi aveugle de toutes armes de guerre, et en particulier les mines antipersonnel). | UN | وفي الفقرة نفسها، ينبغي إضافة عبارة " including against indiscriminate use of all weapons of war, especially anti-personnel mines " )بما في ذلك الاستخدام العشوائي لجميع أسلحة الحرب، لا سيما اﻷلغــام المضـادة لﻷفــراد( بعــد عبــارة " measures to ensure effective protection of these children " )تدابير كفالة الحماية الفعالة لهؤلاء اﻷطفال(. |
Nous sommes inquiets de l'accroissement, à l'échelle mondiale, du trafic des armes légères et de l'emploi aveugle de ces armes, en violation des normes établies dans le Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الزيادة العالمية في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي الاستعمال العشوائي لهذه الأسلحة انتهاكا للقواعد الواردة في برنامج عمل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
23. Les initiatives et propositions présentées par plusieurs pays membres unilatéralement, multilatéralement ou au niveau régional, loin d'être négligeables, représentent un progrès notable dans l'effort mondial de résoudre les problèmes causés par l'emploi aveugle de mines terrestres antipersonnel. | UN | ٢٣ - إن المبادرات والاقتراحات التي قدمها عدد من الدول اﻷعضاء على المستوى اﻹنفرادي أو المتعدد اﻷطراف أو اﻹقليمي تتسم باﻷهمية وتمثل تقدما كبيرا في الجهد المبذول على الصعيد العالمي للتصدي بفعالية للمشاكل الناجمة عن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |